| I know you may not have had a lot of people in your life you can look up to. | Я знаю, у тебя в жизни было не так много людей, у которых ты мог бы учиться. |
| Now, these farmers watch and monitor these humans their whole life - | Теперь фермеры присматривают и контролируют людей на протяжении всей их жизни |
| I just don't want to be around people who don't hate everything in their life right now. | Просто мне сейчас не очень хочется видеть людей, которые не ненавидят все вокруг. |
| Have you ever met lazier people in your entire life? | Ты когда-нибудь видела более ленивых людей? |
| Michael, I know that you drove the most important person in your life away because of something you did. | Михаил, я знаю, что ты отводишь в сторону самых для себя важных людей, из-за своих проступков. |
| Events that would cause massive loss of life were relevant, so those would be passed along to the NSA or the FBI. | События, которые могут вызвать массовую гибель людей были актуальны, так что передавались в АНБ или ФБР. |
| So long as these weapons exist, it is probable that they will one day be used accidentally or intentionally, destroying human life and Mother Earth. | До тех пор пока существует такое оружие, есть вероятность того, что однажды оно будет применено, будь то намеренно или случайно, уничтожив людей и саму нашу планету. |
| I also regret and deplore the loss of life that occurred during the riots in the ensuing days. | Я также сожалею и скорблю по поводу гибели людей во время беспорядков, произошедших в последующие дни. |
| The earthquake that had hit Pakistan on 8 October 2005 had affected an area of about 33,000 square kilometres and had resulted in immense loss of life. | Землетрясение в Пакистане 8 октября 2005 года затронуло территорию площадью примерно 33000 квадратных километров и явилось причиной гибели множества людей. |
| We deeply regret the offence given by the caricatures, as well as the loss of life and damage to property in several countries. | Мы глубоко сожалеем об оскорблении, нанесенном карикатурами, а также о гибели людей и ущербе имуществу в ряде стран. |
| We are profoundly troubled by these developments, and we regret the resulting loss of life and numerous casualties among innocent civilians. | Мы глубоко озабочены этими событиями и выражаем сожаление в связи с гибелью людей и большим числом жертв среди ни в чем не повинного гражданского населения. |
| The handling or use of explosives for subversive ends, taking into account the resulting loss of life and the scale of the damage caused, is punishable by death. | Использование или применение взрывчатых веществ в подрывных целях, которое повлекло смерть людей и причинило значительный ущерб, наказывается смертной казнью. |
| Any other acts aimed at creating and spreading fear and terror in public life; | любые другие действия, направленные на вызывание и распространение страха и ужаса среди людей; |
| So of all the people in New Orleans, you choose someone with a master's in psychology to record your life story. | Из всех людей в Новом Орлеане, ты выбираешь того, кто имеет магистерскую степень по психологии, чтобы записать свою историю жизни. |
| Despite these achievements, mines remain a major threat to human life, peace and security in the country, with an estimated 2,082 contaminated communities still in Afghanistan. | Несмотря на эти достижения, мины по-прежнему представляют серьезную угрозу для жизни людей, мира и безопасности в стране, поскольку, по оценкам, мины все еще имеются на территории проживания 2082 общин Афганистана. |
| There is an inherent link between the two, and both have an impact on the life of individuals, who are part of the universal system. | Между ними двумя имеется неразрывная связь, и они оба имеют последствия для жизни людей, которые являются частью универсальной системы. |
| In so doing, we will be working to allay the threats to life on the planet and improve the well-being of our peoples. | Тем самым мы будем способствовать устранению угроз жизни людей на планете и повышению уровня благосостояния наших народов. |
| The programme examined the role of ICT in influencing the quality of life of older persons in the world. | В рамках программы конференции была проанализирована роль ИКТ в улучшении качества жизни пожилых людей в мире. |
| Generally speaking, ecosystem services refer to the range of conditions and processes through which natural ecosystems, and the species that they contain, help sustain and fulfil human life. | В общем и целом, экосистемные услуги означают целый ряд условий и процессов, с помощью которых природные экосистемы и виды, которые в них произрастают или обитают, способствуют поддержанию жизни людей и удовлетворению их жизненных потребностей. |
| That has resulted in a notable decrease in the mortality of infected persons, as well as a significant improvement in the quality of life of those receiving treatment. | Это привело к значительному сокращению смертности инфицированных людей, а также к существенному улучшению качества жизни лиц, получающих лечение. |
| The persistence of a caste-based ideology in the day-to-day life of people has not been totally eliminated, especially in rural areas of the country. | Наличие кастовой идеологии в повседневной жизни людей не было полностью ликвидировано, особенно в сельских районах страны. |
| As per this Act, punishment for causing explosion likely to endanger life or property is imprisonment for a term up to ten years (Section 3). | В соответствии с этим актом причинение взрыва, который может поставить под угрозу жизнь или имущество людей, наказывается лишением свободы на срок до 10 лет (раздел 3). |
| The magnitude of the loss of human life and the destruction impacting such a huge number of people is beyond the realm of understanding. | Масштабы человеческих жертв и разрушений, повлиявших на жизнь столь огромного числа людей, выходят за рамки понимания. |
| And if I could read people's minds, life would be so much simpler. | А если бы я мог читать мысли людей, все было бы намного проще. |
| But when every life is at stake here, nobody blame them for doing their job. | Но когда на кону жизни людей, никто не винит их за такое поведение. |