| Article 5(3) of the Act recognizes their right to decent work so that they can improve their quality of life. | В пункте З статьи 5 указанного закона признается право пожилых людей и пенсионеров на достойный труд, способствующий улучшению качества их жизни. |
| Food that poses a risk to human life or health may be confiscated, as prescribed by law, pursuant to a decision by the State supervisory authorities. | Пищевая продукция, представляющая опасность для жизни и здоровья людей, подлежит изъятию по решению соответствующих органов государственного надзора в порядке, установленном законодательством. |
| The deliberations made it clear that this need would continue to grow as population demographics changed to reflect longer life expectancies for people worldwide. | Обсуждения ясно подтвердили тот факт, что эта необходимость будет по-прежнему усиливаться по мере изменения демографических показателей, связанных с увеличением продолжительности жизни людей во всем мире. |
| The aim is to engage in evidence-based advocacy to improve the quality of life of people living with HIV. | Цель состоит в том, чтобы добиваться повышения качества жизни людей с ВИЧ-инфекцией на основе распространения научных знаний. |
| In conclusion, we believe that the aim of projects for social change should be to improve human life, with the full participation of people. | В заключение мы выражаем свою убежденность в том, что целью проектов, направленных на достижение социальных преобразований, должно быть улучшение жизни людей - при их полноправном участии. |
| These group or horizontal inequalities are reinforced by lack of voice and power and impede the full and free participation of all persons in civic and political life. | Эти группы или горизонтальные виды неравенства укрепляются в результате отсутствия возможностей для выражения своего мнения и полномочий, и они мешают полному и свободному участию всех людей в гражданской и политической жизни. |
| Turkmen law imposes limits on the use of drugs, implements, mechanisms and physical force that are hazardous to people's life and health. | Законодательство Туркменистана определяет границы применения опасных для жизни и здоровья людей препаратов, орудий, механизмов, физической силы. |
| However, the police can legally intervene in any Assembly when it turns into an unlawful gathering posing threat to public life and property. | Вместе с тем полиция может на законных основаниях вмешаться в проведение любого собрания, если оно превращается в незаконное сборище, представляющее собой угрозу жизни и имуществу людей. |
| Several speakers noted the many lessons that could be drawn from the extraordinary life of Mandela and his unflinching commitment to empowerment of people and interracial harmony. | Несколько выступавших отметили те многочисленные уроки, которые можно вывести из замечательной жизни Манделы и его неуклонной приверженности делу борьбы за права людей и межрасовой гармонии. |
| It is important to recognize the artistic freedoms of all persons when they participate in cultural life or wish to engage in creative activities. | Важное значение имеет признание свободы художественного творчества всех людей, когда они участвуют в культурной жизни или хотят заниматься творческой деятельностью. |
| And potential a life after humans, Roads are no longer barriers | В жизни после людей дороги больше не преграждают пути гризли. |
| the future of cities In a life after people Can be best imagined | Будущее городов в жизни без людей можно легче представить заглянув в прошлое. |
| We believe it's the most important religion in the world because it changes the life of people. | Мы верим, что это самая важная в мире религия, потому что она меняет жизнь людей. |
| He spent his life saving people's lives, some that didn't deserve to live. | Он всю жизнь посвятил спасению людей, даже тех кто этого не заслуживал. |
| I think being without faith is something that's a luxury for people who were fortunate enough to have a fortunate life. | Мне кажется, существование без религии это своего рода роскошь, для людей которым повезло иметь счастливую жизнь. |
| How do you keep secrets from people in your life? | Как ты хранишь секреты от близких тебе людей? |
| Ask most people what they want out of life, | Спросите большинство людей, что они ждут от жизни? |
| How many people dare to live the life they dream of? | Сколько людей осмеливаются жить так как они мечтают? |
| Well, you spend your life pulling rabbits out of hats and sawing people in half, anything seems possible. | Когда всю жизнь вытаскиваешь кроликов из шляпы, пилишь на сцене людей, кажется, что возможно все. |
| I want more out of life than planning parties and making sure other people's lives run smoothly, but for now... | Я хочу больше от жизни, чем планирование вечеринок и забота о гладкой жизни других людей, но сейчас... |
| Well, in my opinion, not enough people have looked their dinner in the eyes and considered the circle of life. | По моему мнению, недостаточно много людей смотрели своему ужину в глаза и думали о тщете всего сущего. |
| I've known people like you my whole life. Nasty, greedy little minds, willing to do whatever it takes to make money. | Я знал таких людей, как ты, всю мою жизнь - мерзкие, жадные умишки, готовые пойти на что угодно, чтобы зашибать деньги. |
| So, that puts him on the short list of important people in your life. | То, что это делает его одним из самых важных людей в вашей жизни. |
| For people like you and me... who've lost their homes... sometimes that's the way life feels. | Для таких людей, как мы с тобой... которые потеряли свою родину... иногда жизнь кажется именно такой... |
| But what you did... was you trapped people into a life that they had no way out of. | Но то, что вы сделали... вы просто заманили людей в ту жизнь, из которой у них нет выхода. |