Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
The need for efforts by Governments and other relevant stakeholders to reduce risks to human health and the environment of lead and cadmium throughout the life cycle of those substances. Необходимость в усилиях правительств и других соответствующих сторон по уменьшению рисков для здоровья людей и охраны окружающей среды со стороны свинца и кадмия на протяжении жизненного цикла этих веществ;
The United States applauds the leadership of UNAIDS in prodding all of us forward and pledges our continued commitment to working with Member States and other partners to transform those political goals into a better life for the tens of millions of people living with or affected by AIDS. Соединенные Штаты высоко оценивают руководящую роль ЮНЭЙДС, поскольку эта программа стимулирует нас двигаться вперед, и полны решимости работать в сотрудничестве с государствами-членами и другими партнерами, стремясь претворить эти политические цели в меры по улучшению жизни десятков миллионов людей, больных СПИДом или затронутых им.
Aside from reducing the tragic loss of life and needless suffering, prevention also has the effect, in a wider context, of reducing the loss of human resources, one of the most valuable components driving a country's development. Не говоря уже о том, что это позволит сохранить жизнь людей и избавить их от ненужных страданий, профилактика, в более широком контексте, уменьшает потери людских ресурсов, которые являются одним из самых ценных компонентов развития страны.
It is vital that we continue to ensure together that the notion of sovereignty as responsibility be translated into specific action that is measurable on the ground, with respect for human life and in accordance with the decision that we took four years ago to undertake this cause. Чрезвычайно важно, чтобы мы по-прежнему работали над тем, чтобы понятие «суверенитет как обязанность» стало конкретным действием, которое можно оценить на месте в отношении жизни людей и в соответствии с решением, которое мы приняли четыре года назад по осуществлению этого процесса.
Discrimination against older persons is often a reflection of the fact that the life of older persons is, in some respect, discounted, and not valued in the way that it should be. Дискриминация в отношении пожилых людей зачастую является отражением того, что жизнью пожилых людей в определенном смысле пренебрегают и ее по-настоящему не ценят.
This can also help to promote intergenerational solidarity and cohesion, as well as enhance the social integration of older persons into their society by enabling them to effectively participate in the political, social, economic and cultural aspects of community life. Это может также способствовать солидарности и сплочению разных поколений, а также усилению социальной интеграции пожилых людей в обществе путем предоставления им возможности эффективно участвовать в политической, социальной, экономической и культурной жизни общины.
Since active ageing increases the quality of life of an older person, that person's family members may benefit as well. По мере того, как активная старость повышает качество жизни людей старшего возраста, качество жизни членов семей этих людей может также улучшиться.
Access to health care also significantly improves the quality of life of persons living in poverty, particularly in those developing countries where infectious diseases and malnutrition afflict the lives of millions, including children, pregnant women and older persons. Доступ к медицинскому обслуживанию также значительно повышает качество жизни лиц, живущих в нищете, особенно в тех развивающихся странах, где инфекционные заболевания и недостаточность питания сказываются на жизни миллионов людей, включая детей, беременных женщин и лиц старшего возраста.
Encourages efforts by Governments and others to reduce risks to human health and the environment of lead and cadmium throughout the whole life cycle of those substances; призывает правительства и других субъектов предпринимать усилия по уменьшению вызываемых свинцом и кадмием рисков для здоровья людей и окружающей среды на всем протяжении цикла жизни этих веществ;
Throughout the decades, hundreds of millions of people all over the world abandon their ancestral lands and move to cities in search of work and a better life, as Governments focus their attention and resources on cities and neglected rural populations. Уже не одно десятилетие сотни миллионов людей во всем мире покидают земли своих предков и переселяются в города в поисках работы и лучшей жизни, в то время как правительства обращают внимание и направляют средства, главным образом, на развитие городов, забывая о сельском населении.
If we fail to win the war against that common enemy, we will be compromising the right to food and by extension the right to life of millions of people. Если нам не удастся одержать победу в борьбе с этим общим врагом, то окажется нарушенным право миллионов людей на продовольствие и, следовательно, их право на жизнь.
It is now accepted beyond any doubt that climate change poses the most immediate and far-reaching threat to human security, directly compromising the most fundamental rights, including the right to self-determination and the right to life itself, for millions of people around the world. Сейчас уже никто не сомневается в том, что изменение климата несет самую непосредственную и далеко идущую угрозу человеческой безопасности, напрямую угрожая самым основным правам миллионов людей во всем мире, включая право на самоопределение и право на саму жизнь.
A natural or technological event which causes or threatens destruction or damage to life or property of such magnitude as to seriously endanger the public health, safety and welfare of populations Бедствие: стихийное или техногенное событие, которое приводит или способно привести к гибели людей или имущества либо причинению им вреда в таких масштабах, что возникает серьезная угроза здоровью, безопасности и благосостоянию населения.
Besides its security benefits, the realization of such a zone would promote the economic and social life of the people in this region through contributing to strengthening confidence in the region. Помимо ее выгод в плане безопасности, реализация такой зоны поощряла бы экономический и социальный быт людей в этом регионе путем содействия укреплению доверия в регионе.
We are all a part of a community based on giving and receiving, on living in complementarity with each other, on the common good, on organized mutual support and on life together, in which capacities are developed without destroying human beings and nature. Все мы - часть общины, основанной на принципах взаимовыручки, взаимодополняющего существования, общего блага, организованной взаимной поддержки и совместного сосуществования, общины, потенциал которой растет, не приводя к негативным последствиям ни для людей, ни для природы.
When you were stuck on that island, plotting your grand plan to save the city, I don't think you stopped to consider the effect it would have on the people in your life. Когда ты был на этом острове придумывая свой грандиозный план по спасению города, не думаю, что ты задумывался надд эффектом, который это произведет на окружающих тебя людей.
This particularity is also the basis for Viet Nam to implement policies to improve the material and spiritual life of the people, preserve cultural identity, and guarantee the right to development and equal human rights. Для Вьетнама это, в частности, служит также основой для осуществления стратегий повышения уровня материальной и духовной жизни людей, сохранения культурной самобытности, а также обеспечения права на развитие и равенства прав человека.
Positive steps taken by the Government and the patriotic efforts of the people have resulted in the increase of the Gross Domestic Production and the State budget in recent years and improvement of the people's life in general. Положительные меры, принятые правительством, и патриотические усилия народа привели к увеличению валового национального продукта и повышению государственного бюджета в последние годы, а также в целом к улучшению качества жизни людей.
Failure to ensure equal opportunities and equal access to education creates new generations of those who are disadvantaged in all walks of life, who cannot fulfil their potential in employment, and cannot contribute fully to their own communities and to wider society. Необеспечение равных возможностей и равного доступа к образованию порождает новые поколения людей, которые находятся в неблагоприятном положении во всех сферах жизни, которые не могут реализовать свой потенциал в области занятости и неспособны в полной мере вносить вклад в развитие своих общин и общества в целом.
Comprehensive development in its true sense means striving to improve the quality of life of individuals, communities and homelands in all spheres, from the economic, social, intellectual and pragmatic to the health, welfare, constitutional and legal spheres. Всестороннее развитие означает повышение качества жизни людей, общин и стран во всех областях, включая экономическую, социальную и интеллектуальную сферу, а также здравоохранение, социальное обеспечение, сферу конституционных прав и сферу правовых отношений.
In addition to the enormous amount of debris they could create, active anti-satellite systems would deter investment in the peaceful uses of outer space and promote the economic cooperation and competition that enhance life on Earth. Активное использование противоспутниковых систем может привести не только к созданию огромного количества космического мусора, но и окажет сдерживающее воздействие на инвестиции в области использования космического пространства в мирных целях и стимулирования экономического сотрудничества и соревнования в целях улучшения условий жизни людей на нашей планете.
c) causing an event that imperils life or health of many persons with the death of a human being or grievous bodily harm of many people as its consequence, с) совершение деяний, ставящих под угрозу жизнь или здоровье многих людей, следствием которых является смерть человека или нанесение тяжких телесных повреждений многим людям;
Agreement to begin a process immediately, involving bi-communal discussion of issues that affect the day-to-day life of the people and concurrently those that concern substantive issues, both of which will contribute to a comprehensive settlement. Соглашение о незамедлительном начале процесса, включая обсуждение между обеими общинами вопросов, которые затрагивают каждодневную жизнь людей, а также вопросов, которые касаются основополагающих проблем, ибо работа по этим двум направлениям будет содействовать достижению всеобъемлющего урегулирования.
Japan has advocated the importance of human security as a concept that stresses the protection of individuals from threats to their life and dignity, as well as the value of their individual empowerment. Япония всегда отмечала важность гуманитарной безопасности как концепции, в которой большое место занимают защита людей от угроз их жизни и достоинству, а также ценность их развития как личностей.
It will not only prolong lives; it will be an incentive to the many who are still not coming forward, because they can have a real chance at treatment and a more normal life. Он не только будет содействовать продлению жизни, но и послужит стимулом для многих людей, еще не сделавших свой первый шаг, поскольку им будет предоставлена реальная возможность получить доступ к лечению и вести более нормальный образ жизни.