Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
Let us think that it is the religion more important in the world because it changes the life of people. Мы верим, что это самая важная в мире религия, потому что она меняет жизнь людей.
In-depth profiles of people from all walks of life Всестороннее описание жизни людей, работающих в разных сферах.
Well, I don't approve of how things were managed in Russia, but I'm still sorry for people who have to make a new life in a foreign land. Ну, я не одобряю то, как сложились обстоятельства в России, но мне жаль людей, которым приходится начинать все сначала в чужой стране.
So Henry Charles was willing to put everyone's life at risk for this expedition. Генри был готов поставить жизнь своих людей под угрозу?
They will give you one of them if they can, But they will not endanger anyone's life To do this. Они положат вам их, если смогут, но они никогда не рискнут жизнями людей ради этого.
I am deeply touched by the expressions of condolence I have heard this morning, and earlier, over the loss of human life and the destruction of property. Я глубоко тронут соболезнованиями, выраженными сегодня утром в связи с гибелью людей и разрушениями имущества.
On behalf of the Executive Board, the Chairman again expressed deepest condolences to the Government and people of India for the loss of human life and property as a result of the recent tragic earthquake. От имени Правления Председатель еще раз выразила самые глубокие соболезнования правительству и народу Индии в связи с гибелью людей и материальным ущербом в результате происшедшего недавно катастрофического землетрясения.
You do realize there's dozens of people here working around the clock to save you from life in prison? Ты понимаешь, что десятки людей здесь трудятся не покладая рук, чтобы спасти тебя от тюрьмы.
The luckiest day of his life was when Ozu chose him, him of all people, from among all the others. Он считает день, когда Одзу из многих людей выбрал именно его, самым счастливым днём своей жизни.
On 22 August 1994, the Supreme Court overturned the conviction of a Kiryat Arba resident who had been accused of wilfully endangering life by shooting at a vehicle on 4 December 1993. 22 августа 1994 года Верховный суд отменил решение об осуждении жителя Кириат-Арбы, который обвинялся в сознательном создании угрозы жизни людей в результате обстрела им автомобиля 4 декабря 1993 года.
Centres of science and technology are addressing questions of immediate practical importance to the everyday life of people, even as they bring the longer perspective of accumulated scientific and humanistic achievement to bear on current issues. Используя накопленные за более длительный период времени научные и гуманистические достижения в преломлении к текущим проблемам, научно-технические центры тем самым решают вопросы, имеющие самое непосредственное практическое значение для повседневной жизни людей.
This has provided for the first time a comprehensive, integrated basis for a rational and equitable management of the oceans, which cover nearly three fourths of our planet and exert a powerful influence on human life and well-being. В результате этого у нас впервые появилась всеобъемлющая, цельная основа для рационального и справедливого управления ресурсами океанов, которые покрывают почти три четверти нашей планеты и оказывают огромное воздействие на жизнь и благосостояние людей.
The system of apartheid sought to dehumanize entire peoples and imposed on the region of southern Africa a brutal war which has resulted in untold loss of life, destruction of property and massive displacement of innocent people. Система апартеида была направлена на бесчеловечное обращение с целыми народами и навязала жестокую войну южному региону Африки, что привело к бессчетным потерям жизни, уничтожению собственности и массовому перемещению ни в чем не повинных людей.
Improvements in the quality of life, in turn, enhance the ability of people to contribute further to overall economic and social development and to bring about a healthy human environment. Повышение качества жизни в свою очередь расширит возможности людей в большей степени содействовать общему экономическому и социальному развитию и созданию здоровой окружающей человека среды.
But it is equally true that hundreds of millions of these politically empowered masses are caught in the deathly trap of poverty, unable to live life in its fullness. Но верно также и то, что сотни миллионов этих наделенных политическими правами людей не могут вырваться из смертоносного капкана нищеты, не могут вкусить жизнь во всей ее полноте.
In that context, the United Nations system has identified the social aspects of economic development, the protection of the environment and human resource development as key issues on its agenda with a view to achieving a sustainable improvement in people's quality of life. В этой связи система Организации Объединенных Наций активизировала свою деятельность по таким ключевым вопросам своей программы работы, как социальные аспекты экономического развития, охрана окружающей среды и развитие людских ресурсов, в целях обеспечения стабильного улучшения качества жизни людей.
The commitment of the Argentine Republic to the consolidation of a lasting peace in the region has been tangibly demonstrated by its participation in the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM), even at the cost of loss of life. З. Наглядным свидетельством приверженности Аргентинской Республики делу построения прочного мира в регионе является ее участие в Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе (КМООНА), даже ценою жизни людей.
Despite all efforts, demobilization of the armed forces will inevitably mean the release of a number of persons who, for various reasons, will not be integrated fully into civilian life. Несмотря на все усилия, демобилизация вооруженных сил неизбежно приведет к высвобождению дополнительного числа людей, которые по различным причинам не будут полностью интегрированы в жизнь гражданского общества.
The crisis of youth unemployment deprives young people of the opportunity to secure independent housing or the accommodations necessary for the establishment of families and participation in the life of society. Кризис занятости среди молодежи представляет собой также кризис возможностей для молодых людей самостоятельно обеспечивать себе минимальное жилье, необходимое для создания семьи, и участвовать в жизни общества.
But federalism and decentralization of decision-making power to autonomous units certainly facilitated the possibility for people belonging to minorities to identify with State institutions, to adequately express their will, and to shape their way of life. Однако федерализм и децентрализация полномочий по принятию решений с целью передачи их автономным образованиям, несомненно, расширяет возможность людей, принадлежащих к меньшинствам, приобщать себя к государственным институтам, адекватно выражать свою волю и определять свой стиль жизни.
This is the moral backbone of any society, just as it is the foundation for confronting one of the main evils of contemporary life: a lack of meaning, a feeling of emptiness, the tendency to be morally indifferent to the problems and sufferings of others. В этом заключается моральная суть любого общества, а также основа для противостояния одному из основных пороков современной жизни: отсутствие смысла, ощущение пустоты, тенденции морального безразличия к проблемам и страданиям других людей.
The Secretary-General has shown, quite rightly, in his report that land-mines do not only kill human beings but also destroy whole countries because they hamper the resumption of normal economic and social life. Генеральный секретарь совершенно обоснованно указал в своем докладе, что наземные мины не только убивают людей, но пагубно сказываются на целых странах, поскольку мешают восстановлению нормальной экономической и социальной жизни.
He made a special reference to the Middle East, where the presence of unsafeguarded nuclear facilities continued to pose a potential threat to the life and safety of millions of people in the region. Оратор обращает особое внимание на ближневосточный регион, где существование не охваченных гарантиями ядерных установок, как и прежде, представляет потенциальную угрозу для жизни и безопасности миллионов живущих в нем людей.
On the occasion of the fiftieth anniversary of the United Nations, I join the millions of young people who are beginning to recognize their value and importance in the life of the international community. Сегодня, когда мы отмечаем пятидесятилетний юбилей Организации Объединенных Наций, я присоединяюсь к миллионам молодых людей, которые начинают осознавать ценность и важность международного сообщества в их жизни.
Today, the consequences of war are enormous and the price stands high in terms of our ability to create the necessary conditions for the social reintegration of young people into civilian life. Сегодня последствия войны огромны, и высока цена с точки зрения наших возможностей для создания необходимых условий для социальной реинтеграции молодых людей в гражданскую мирную жизнь.