Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
The weakening attachment of older persons to working life is seen in the average age at retirement which has fallen for both men and women in more developed regions and a retirement period that has grown more sharply for women than for men. Свидетельством все менее значительного участия пожилых людей в трудовой жизни является средний возраст выхода на пенсию, который сократился как среди мужчин, так и среди женщин в большинстве развитых регионов, причем продолжительность нахождения на пенсии возросла гораздо более резко среди женщин, чем среди мужчин.
For according to our understanding, as Indigenous Peoples, human rights cannot be simply individual rights, nor even just rights of human beings, but rather must be rights of all life, of nature, the forests, rivers, plants and animals. По нашему мнению, по мнению коренных народов, права человека не могут быть просто правами отдельных лиц или даже правами людей, они должны быть правами, относящимися ко всем сторонам жизни, к природе, лесам, рекам, растениям и животным.
Armed conflict, for example, in the Democratic Republic of the Congo, the Republic of the Congo, Sierra Leone, Burundi and Angola and between Ethiopia and Eritrea have brought about widespread loss of life, maiming, torture and destruction. Вооруженные конфликты, например в Демократической Республике Конго, Республике Конго, Сьерра-Леоне, Бурунди и Анголе, а также конфликт между Эфиопией и Эритреей, привели к гибели и ранению большого числа людей, явились причиной применения пыток и повлекли за собой разрушения.
Improving the quality of life of people should be the overarching objective of development and, as such, should encompass the issue of human rights and should be viewed in a more holistic and integrated manner. Улучшение качества жизни людей должно быть общей целью развития и, в качестве таковой, должно охватывать вопрос о правах человека и должно рассматриваться в более целостном, комплексном плане.
The basic purpose of the pollution control legislation is to protect human beings, animal and plant life and the environment against harmful impacts, and to take precautions against the emergence of any such impacts. Основным принципом, применяемым в законодательстве по ограничению загрязнения, является охрана людей, животных и растений, а также окружающей среды от вредного воздействия и принятие мер предосторожности в отношении возникновения любого такого воздействия.
Welcoming the lifting, in July 1996, of restrictions on aircraft employed to deliver humanitarian assistance, yet deeply concerned by the continued denial of flight clearances to affected areas, which exacerbates the threat to human life, приветствуя снятие в июле 1996 года ограничений в отношении самолетов, используемых для доставки гуманитарной помощи, и тем не менее будучи глубоко озабочена продолжающимися отказами в выдаче разрешений на полеты в пострадавшие районы, что усугубляет угрозу для жизни людей,
The American Association of Retired Persons has produced a paper entitled, "Strategies for a society for all ages", which covers three topics: the interdependence of the life stages; the interconnectedness of generations; and the interdependence of individuals and society. Американская ассоциация лиц, вышедших на пенсию или в отставку, подготовила документ под названием "Стратегии в отношении общества для людей всех возрастов", который охватывает три темы: взаимозависимость этапов жизни; взаимосвязь поколений и взаимоотношения индивидуума и общества.
On the threshold of the twenty-first century - a century of human civilization and sustainable development - let us join hands in the struggle to sustain today's development while preparing a safer and better life for the people of tomorrow. На пороге двадцать первого века - века человеческой цивилизации и устойчивого развития - давайте объединим усилия по обеспечению устойчивого развития сегодняшнего мира и подготовке более безопасной и лучшей жизни для людей завтрашнего дня.
Aware that one of the priority tasks of the United Nations for the benefit of present and future generations is the elimination of poverty and the improvement of the quality of life of the millions living in misery, учитывая, что одной из первоочередных задач Организации Объединенных Наций в интересах нынешнего и будущих поколений является искоренение нищеты и улучшение качества жизни миллионов людей, живущих в нищете,
The collection and disposal of solid and toxic waste are problematic, air pollution has begun to make a noticeable negative impact on health, and the pollution of the ocean is reflected in the effects it has on marine life. Большую проблему представляют собой сбор и переработка твердых и токсичных отходов, загрязнение воздуха оказывает уже значительное негативное воздействие на здоровье людей, а загрязнение океана - на состояние подводного мира.
(a) Promoting community development, improving access to security of land tenure, housing and basic services, and fully integrating people living in poverty into economic, social and political life, which are crucial to sustainable development; а) содействие развитию общин, улучшение доступа к механизмам обеспечения гарантий владения землей, жилищным и основным услугам, а также всестороннему вовлечению живущих в нищете людей в экономическую, социальную и политическую жизнь, что имеет исключительно важное значение для устойчивого развития;
The programme highlights priority areas, such as improving the statutory framework for the social welfare of senior citizens, improving the pensions and social assistance systems, raising the quality and effectiveness of medical care and expanding the role of senior citizens in public life. В программе выделены такие приоритетные направления, как совершенствование законодательной базы в области социальной защиты пожилых людей, совершенствование системы пенсионного обеспечения, улучшение социальной помощи, повышение качества и эффективности медицинского обслуживания, повышение роли пожилых людей в общественной жизни.
Deeply concerned that the number of people living in poverty worldwide has grown to an alarming one and a half billion, over 90 per cent of whom eke out a miserable life in the developing countries, будучи глубоко обеспокоена тем, что число людей во всем мире, живущих в нищете, выросло до тревожной цифры в полтора миллиарда человек, свыше 90% из которых влачат жалкое существование в развивающихся странах,
MINUGUA's frank report makes clear that numerous violations of basic human rights such as the right to life, individual liberty and the integrity and security of persons continue, and that human rights are not adequately protected in Guatemala. Объективный доклад МИНУГУА выявляет тот факт, что в Гватемале продолжают иметь место многочисленные случаи нарушения основных прав человека, таких, как, например, право на жизнь, личная свобода и достоинство и безопасность людей, и что права человека в Гватемале надлежащим образом не защищены.
The Human Rights Ombudsman further states that too much hesitation by the Police when it should act in such cases might be "contrary to its tasks of providing safety of life, personal safety or safety of property of people, and of maintaining public order". Уполномоченный по правам человека далее отмечает, что чересчур уж большие колебания полиции в то самое время, когда в таких случаях надлежит предпринимать действия, могут "идти вразрез с ее задачами - безопасность жизни, личная безопасность или безопасность имущества людей и поддержание общественного порядка".
Conventional weapons are much more widespread, and the sum of the death and misery they cause throughout the world every year rivals the terrible loss of life that could result from the use of a nuclear weapon. Обычные виды оружия распространены гораздо шире, и в совокупности гибель и страдания людей в результате их применения по всему миру ежегодно сопоставимы с гибелью людей в результате применения ядерного оружия.
The majority of the main roads pass through the centre of several settlements, which causes troubles in the life of the affected settlements and in the passing vehicle traffic. Большинство главных дорог проходит через центральную часть некоторых населенных пунктов, что создает повседневные проблемы для проживающих в них людей, связанные с прохождением транспорта;
Expressing its grave concern at the decades of conflict in Afghanistan, which has caused massive loss of life, extensive human suffering, destruction of property, serious damage to the economic and social infrastructure, refugee flows and other forcible displacements of large numbers of people, выражая свою серьезную озабоченность по поводу продолжающегося в Афганистане десятилетиями конфликта, который привел к массовой гибели людей, тяжелым человеческим страданиям, уничтожению имущества, серьезному ущербу экономической и социальной инфраструктуре, потокам беженцев и другим насильственным перемещениям большого числа людей,
The United Nations pulled out of those places just as simmering ethnic disputes were quickly sliding into disastrous conflicts that caused colossal loss of life, and at a time when people in those places needed a stronger United Nations presence. Организация Объединенных Наций свернула свое присутствие из этих районов как раз в момент, когда тлевшие этнические споры стали быстро перерастать в пагубные конфликты, которые привели к колоссальной гибели людей, и во время, когда людям в этих районах требовалось более сильное присутствие Организации Объединенных Наций.
(c) Asia and the Pacific was subject to extreme natural events and disasters, which could create great losses both in terms of human life and property and have an adverse effect on the sustainable development of agriculture. с) Азия и район Тихого океана подвержены экстремальным природным явлениям и стихийным бедствиям, которые приводят к огромным потерям материальных ценностей и к гибели людей, что отрицательно сказывается на устойчивом развитии сельского хозяйства.
Since peace and prosperity, and security and development go hand in hand, has the international community done enough to eradicate poverty and to create the conditions for a better life for all? Поскольку мир и процветание, безопасность и развитие идут рука об руку, достаточно ли международное сообщество сделало для ликвидации нищеты и создания условий для лучшей жизни для всех людей?
A skyscraper, a restaurant, a bus or a discotheque could be blown apart in a moment, and a human life, indeed scores of human lives, could be snuffed out in an instant. Небоскреб, ресторан, автобус или дискотеку можно в один миг разнести на куски, и можно разом погубить человеческую жизнь, а вернее, жизнь множества людей.
(c) The ultimate concern of life on a planet irredeemably spoilt by human activities, and whose resources may no longer provide for human needs; с) конечная цель избавления от опасности жизни на планете, непоправимо испорченной в результате деятельности человека на планете, ресурсы которой уже не могут обеспечить потребности людей;
The knowledge and resource sharing culture also becoming a way of life among individuals, institutions and organizations as well as private corporations by promoting web-based information system, virtual networking complementing face-to-face meeting and networking; культура обмена знаниями и ресурсами также становится привычной составляющей образа жизни людей, учреждений и организаций, а также частных корпораций благодаря распространению информационных веб-систем, созданию виртуальных сетей, дополняющих личные встречи, а также созданию сетей в целом;
As with the other systems, the main objective of the assessment here will be to assess the conditions of these ecosystems, the causes of changes to the ecosystems and the consequences of these changes for people and other life on earth. Как и в случае других систем, главной целью оценки будет являться оценка состояния этих экосистем, причин изменений в экосистемах и последствий этих изменений для людей и других форм жизни на Земле.