Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
The CARICOM countries and Suriname would first like to express heartfelt condolences to the Governments and the peoples of Cuba, Haiti, Jamaica and the United States on the loss of life and destruction of property caused by the recent tropical storm. Страны КАРИКОМ и Суринам прежде всего хотели бы выразить глубокие соболезнования правительствам и народам Кубы, Гаити, Ямайки и Соединенных Штатов в связи с гибелью людей и материальным ущербом, вызванными недавним тропическим штормом.
It is not only the key to ending the suffering and loss of human life, but also the key to a new hope in the hearts of all. Это не только ключ к прекращению страданий и гибели людей, но и ключ к новым надеждам в сердцах всех.
The unresolved situations in Rwanda, Liberia, Somalia, Afghanistan, Cambodia, parts of the former Yugoslavia and parts of the former Soviet Union have caused wanton loss of life and destruction to property and have given rise to humanitarian crises of immense proportions. Неурегулированные конфликты в Руанде, Либерии, Сомали, Афганистане, Камбодже, частях бывшей Югославии и бывшего Советского Союза привели к бессмысленной гибели многих людей и нанесению ущерба собственности, возникли также невиданные ранее гуманитарные кризисы.
Human resource development is defined as empowering people by fostering the contributory capacities that they can bring to the improvement of their own quality of life and that of others in their families, communities, enterprises and societies. Развитие людских ресурсов определяется как расширение возможностей людей путем содействия увеличению их вклада в улучшение качества их собственной жизни, а также членов их семей, общин, предприятий и обществ.
It is through teaching the values of peace, dialogue, equality and respect for the dignity of all human beings, including women, that violence in the family, in public life and among States can be effectively combated. Эффективная борьба с насилием в семье, в обществе и в отношениях между государствами может вестись именно путем пропаганды ценностей мира, диалога, равенства и уважения достоинства всех людей, в том числе женщин.
There is therefore cause to celebrate the 50 years of the life of the United Nations - especially for Malawi for, from the land of the dead, we have come back to the land of the living. Поэтому одной из причин для празднования пятидесятилетия существования Организации Объединенных Наций, особенно для Малави, является то, что из страны мертвых мы вновь превратились в страну живых людей.
We hope that the nations of the world, especially those enjoying economic affluence, will take positive steps in the near future to establish a new economic order that will improve the quality of life for all peoples. Мы надеемся, что нации мира, особенно те, кто пользуется экономическим благополучием, предпримут позитивные шаги в ближайшем будущем по установлению нового экономического порядка, который улучшит качество жизни для всех людей.
Faced with an increasingly untenable situation, the Security Council took the initiative in resolving the situation, an action we fully value for having prevented untold suffering and needless loss of innocent human life. Столкнувшись с этой все более неприемлемой ситуацией, Совет Безопасности выступил с инициативой по урегулированию ситуации, за что мы признательны Совету Безопасности, так как в результате этого удалось избежать неимоверных страданий людей и бесцельной потери человеческих жизней.
Countries would have to look at institutions, the legal framework, enforcement mechanisms, technical skills, and the basic knowledge of individuals regarding the advancement and integration of women into economic, political and social life in the countries in transition. Странам нужно будет критически оценить состояние институтов, законодательства, механизмов практических действий, технических навыков и базовый уровень знаний людей в таких вопросах, как улучшение положения и вовлечение женщин в экономическую, политическую и социальную жизнь в странах с переходной экономикой.
Fire, explosion, flooding or other damage threatens the life of the inhabitants or the property itself; пожара, взрыва, затопления или другого ущерба, угрожающего жизни людей или сохранности имущества;
For example, arson carries a federal penalty of five years' imprisonment, but an arson that places a life in jeopardy is punishable by 20 years' imprisonment. Так, например, в соответствии с федеральным законодательством поджог карается пятью годами лишения свободы, в то время как поджог, ставящий под угрозу жизнь людей, карается лишением свободы на срок 20 лет.
Space activities have had a profound impact on people's lives ever since the beginning of the space era, in terms of their ability to improve the quality of life on earth and to enable people to take a unified view of human development on our fragile planet. Космическая деятельность с самого начала эры космоса оказывает глубокое воздействие на жизнь людей, поскольку она дает им возможность улучшить качество жизни на Земле и составить единое мнение о человеческом развитии на нашей хрупкой планете.
This approach to development is based on the premise that successful development must put people first through reflecting and responding to the realities and dynamics of daily life, which are most keenly felt at the level of the family and household. Этот подход к развитию основывается на положении, что успешное развитие должно вначале провести людей через этап размышления и реакции на реальности и динамику повседневной жизни, что остро ощущается на уровне семьи и дома.
If global environmental issues are not to remain in the realm of the abstract, then there must be no more parched throats, no more needless threats to infant life, no more daily assaults on human dignity with the battering rams of hunger, unemployment and disease. Для того чтобы глобальные экологические вопросы не остались лишь абстрактными понятиями, не должно больше быть людей, умирающих от жажды, бессмысленной угрозы жизни детей и ежедневного оскорбления человеческого достоинства под гнетом голода, безработицы и болезней.
in a life after people, it is possible that hoover dam would be one of the last power plants still running. В жизни, после исчезновения людей, возможно плотина Гувера будет одной из последних работающих электростанций.
He, he, he makes the roads good and he promises a better life for the people and within 10 years you see a completely nationalized, centralized, dictatorial situation where millions and millions of people were exterminated. Он улучшает дороги, и он обещает лучшую жизнь для людей, и в течение 10 лет Вы видите полностью национализированный, централизованный, диктаторский режим, при котором многие миллионы людей были истреблены.
Well... no... please don't bother me. It's a matter of life and death for two people right now. Но сейчас не задерживай меня, от этого зависит жизнь двоих людей!
They like to look at a mummy and a daughter and they don't really want it to happen in real life, and I think it's a way for people to live that fantasy without physically having to do it. Им нравится смотреть на мамочку и дочку, но им не так уж хочется такого в настоящей жизни, и я думаю, для людей это способ воплотить фантазию без физической возможности.
A State may choose one or more official languages, but it may not exclude, outside the spheres of public life, the freedom to express oneself in a language of one's choice. Государство может выбрать один или несколько официальных языков, но оно не может лишать людей сферы государственного управления права на свободное выражение своего мнения на языке по своему выбору.
In a formal sense, the United Nations considers the age range from 15 to 24 as representing the youth life span, and measured in this sense there are about a billion young people in the world today. В формальном смысле Организация Объединенных Наций считает молодежью молодых людей с 15 до 24 лет, и, если судить по этому признаку, то сегодня в мире насчитывается около миллиарда молодых людей.
Every effort should be made to stop any further loss of human life, and any further displacement of people within the country, as well as the continuing flow of refugees to neighbouring countries. Следует приложить все силы к тому, чтобы остановить дальнейшую гибель людей и возникновение новых потоков беженцев внутри страны, а также продолжающийся отток беженцев в соседние страны.
The concerns expressed in the Secretary-General's report about the devastating effects of natural disasters and other emergency situations, as well as the loss of life that they cause and their negative impact on economic and social development, are all shared by my country. Моя страна полностью разделяет выраженную в докладе Генерального секретаря озабоченность по поводу разрушительных последствий стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций, а также вызываемой ими гибели людей и их негативных последствий для экономического и социального развития.
Before proceeding further, may I, on behalf of the Government and the people of Thailand, convey profound sympathy to and express solidarity with the Government and the people of India following the massive destruction and loss of life that resulted from the devastating earthquake last week. Прежде чем я продолжу свое выступление, позвольте мне от имени правительства и народа Таиланда выразить глубокую симпатию и солидарность правительству и народу Индии в связи с массовыми разрушениями и гибелью людей в результате разрушительного землетрясения на прошлой неделе.
Mr. Turnquest (Bahamas): Allow me, first of all, to express the sympathy of my Government to the Government and people of India on the loss of life and damage to property due to the recent cyclone. Г-н Турнкуэст (Багамы) (говорит по-английски): Позвольте мне, прежде всего, выразить соболезнования моего правительства правительству и народу Индии в связи с гибелью людей и материальным ущербом, причиненным в результате недавнего циклона.
I wish on their behalf to express sincere condolences to the Government and the people of Honduras for the loss of life and the damage to property caused by the recent hurricane. Я хотела бы выразить от их имени наши искренние соболезнования правительству и народу Гондураса в связи с гибелью людей и материальным ущербом в результате недавнего урагана.