Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
Recognizing the specific mobility needs of low-income groups, as well as women, children, the elderly and persons with disabilities, which must be addressed to achieve socially equitable communities and a better quality of life for all, признавая особые потребности малоимущих групп, а также женщин, детей, пожилых людей и инвалидов, связанные с передвижением, и необходимость их удовлетворения для обеспечения равных возможностей для всех членов общин и повышения качества жизни всех людей,
(c) It influences Government policy by demonstrating that it is possible to change people's travel behaviour and by measuring the benefit of its work in terms of health, the environment, quality of life and value for money. с) оказание влияния на государственную политику посредством демонстрации возможности изменения способов передвижения людей и путем оценки положительных результатов своей работы в части укрепления их здоровья, улучшения экологической обстановки, качества жизни и соотношения цены и качества.
These plans should aim at creating conditions for all to participate effectively in decision-making and realize civil, cultural, economic, political and social rights in all spheres of life on the basis of non-discrimination (para. 99); Эти планы должны быть нацелены на создание для всех людей условий для реального участия в принятии решений и осуществления гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав во всех сферах жизни на основе недискриминации;
(a) Encourage independent and impartial investigations into incidents that have resulted in heavy loss of life and injuries, and once they have been conducted, to extend the necessary and appropriate support to the Government of Yemen; а) поощрять проведение независимого и объективного расследования инцидентов, приведших к гибели и ранениям людей, и по его завершении оказать правительству Йемена необходимую и надлежащую помощь;
(a) Priority is given to safety of navigation and the protection of human life and health, nature and the environment; приоритет безопасности судоходства, защиты жизни и здоровья людей, охраны природы и экологической безопасности;
Developing and implementing a long-term strategy and a programme for managing the Aral Sea crisis on the principles of sustainable development, avoidance of reduction in the living standards of the local population and ultimately ensuring a decent life for future generations. разработка и реализации долгосрочной стратегии и программы разрешения Аральского кризиса на принципах устойчивого развития, недопущения снижения уровня жизни людей, проживающих в этом регионе, обеспечения в перспективе достойной жизни для будущих поколений.
e) causing a catastrophe in land, water or air traffic which imperils life or health of many persons or property of a considerable extent with the death of a human being or grievous bodily harm of many people as its consequence, е) действия, приводящие к крушению сухопутного, водного или воздушного транспорта с риском для жизни или здоровья многих людей или порчей имущества в крупных размерах, следствием которых является гибель человека или причинение тяжких телесных повреждений многим людям;
Well, last time I checked, this isn't war, and I'm not a soldier, but Stefan is one of the best people that I know, and when it comes to saving his life, yes, I will do just about anything - Но в последнее время я понял, что это не война, и я не солдат, но Стефан один из лучших людей, которых я знаю, и если дело дойдет до спасания его жизни, да, я сделаю это ни о чем...
Taking into account that the use of new informatics systems allows for remote communication and working, reduces transportation needs, greenhouse gas emissions and production costs, allows the incorporation of more people into the labour market and improves performance and the conditions of personal and family life, принимая во внимание, что применение новых информационных систем открывает возможности для дистанционной связи и работы, уменьшает потребности в транспортных услугах, выбросы парниковых газов и производственные издержки, позволяет вовлекать на рынок труда больше людей, повышает результативность и улучшает условия личной и семейной жизни,
Utilize more vigorously sport and physical education to help reverse the spread of HIV/AIDS, especially among young people, and to fight obesity through the promotion of physical activity as part of a healthy lifestyle for people of all ages and walks of life более широкое использование возможностей спорта и физического воспитания для того, чтобы обратить вспять распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа, особенно среди молодежи, и борьба с ожирением на основе пропаганды физкультуры как одного из аспектов здорового образа жизни людей всех возрастов и любого достатка;
Conscious of the huge loss of human life and the large number of people wounded and people whose suffering from the health impact of the disaster is severe, сознавая, что в результате этого бедствия погибло огромное число людей, имеются многочисленные раненые и люди, серьезно страдающие от медико-санитарных последствий этого бедствия,
Recognizing, in that regard, that unnecessary loss of life and property could be avoided if better information were available regarding the risk and onset of disasters, through improved risk assessment, early warning and monitoring of disasters, признавая в этой связи, что бессмысленной гибели людей и имущества можно было бы избежать при наличии более достоверной информации о вероятности и начале чрезвычайных ситуаций, благодаря более совершенной оценке риска, раннему предупреждению о чрезвычайных ситуациях и их мониторингу,
The health programme provides a network of primary health-care facilities and mobile clinics that provide the foundation of its health services, offering preventive, general medicine and specialist care services tailored for each stage of life. программа в области здравоохранения обеспечивает организацию сети учреждений первичного медико-санитарного обслуживания и передвижных клиник, на базе которых оказываются медицинские услуги в рамках этой программы, включая профилактические и общие медицинские услуги и услуги специалистов, для людей всех возрастов.
To foster, in both potential targets and possible perpetrators of violence, life skills that facilitate respect for one's own dignity and human rights as well as the dignity and equal rights of others формировать - как у потенциальных объектов насилия, так и у лиц, которые могут его совершить - жизненные навыки, способствующие развитию чувства собственного достоинства и уважению прав человека, а также уважению достоинства и равных прав других людей.
The establishment of care programmes, policies and plans that contribute to the preparation of a supportive environment for older persons that promotes their integration within their families, their social environment and public life; З. выработать программы, стратегии и планы для проявления заботы о престарелых, которые содействовали бы подготовке благоприятной среды для пожилых людей, способствующей их вовлечению в жизнь их семей, их социальную среду и общественную жизнь;
To prevent an obvious and serious risk to his or her own life and health or those of others, on account of his or her mental disorder. для недопущения возникновения очевидного и серьезного риска для его собственной жизни и здоровья или для жизни и здоровья других людей, учитывая степень его психического расстройства.
We can send people to the moon; we can see if there's life on Mars - why can't we get five-dollar nets to 500 million people? Мы можем послать людей на Луну, мы можем проверить, есть ли жизнь на Марсе, так почему же мы не можем приобрести 5-долларовые сетки для 500 миллионов людей?
So, I've had an interesting laboratory to try to answer the question of the real question, which is what's the difference in somebody's life if you look at somebody like those people that you've given everything to? Я проводил интересное лабораторное исследование в поисках ответа на вопрос, серьёзный вопрос о том, как изменится жизнь человека, если посмотреть на неё, как на жизнь людей, которым вы дали всё?
I've had an interesting laboratory to try to answer the real question how somebody's life changes if you look at them like those people that you've given everything to? Я проводил интересное лабораторное исследование в поисках ответа на вопрос, серьёзный вопрос о том, как изменится жизнь человека, если посмотреть на неё, как на жизнь людей, которым вы дали всё?
Reaffirming that the United Nations Environment Programme was established to protect and promote the enhancement of the human environment and that the quality of human life must constitute its central concern, подтверждая, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде была создана для охраны и содействия улучшению состояния окружающей человека среды и что качество жизни людей продолжает составлять центральную задачу этой Программы,
Refrain from performing work where conditions of work do not correspond to occupational safety and health provisions and create a direct threat to his/her life or health, or if the work performed by him/her causes such danger for other people. отказаться от выполнения работы, если условия работы не соответствуют установленным нормам техники безопасности и гигиены и создают прямую угрозу для его жизни или здоровья или если выполняемая им работа создает такую угрозу для других людей.
More generally, between public officials and urban and regional planners specializing in enhancing the life of people and creating the best conditions to safeguard the competitiveness of regions and cities in the future, who is responsible for what, to whom and within what time frame? В более общем плане, кто среди государственных должностных лиц и городских и районных планировщиков, специализирующихся на улучшении жизни людей и создании наилучших условий для обеспечения конкурентоспособности районов и городов в будущем, несет ответственность и за что, перед кем и в течение какого периода времени?
Through, among other things, affirmative or positive actions and strategies, these plans should aim at creating conditions for all to participate effectively in decision-making and realize civil, cultural, economic, political and social rights in all spheres of life on the basis of non-discrimination; С помощью, в частности, антидискриминационных или позитивных действий и стратегий эти планы должны быть нацелены на создание для всех людей условий для реального участия в принятии решений и осуществления гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав во всех сферах жизни на основе недискриминации;
Insists on the need to promote energy efficiency in all sectors of the economy and society through the rational use of energy in all its applications and the adoption of responsible behaviour in daily life in order to avoid all wastage and thereby save on energy; настаивает на необходимости содействовать обеспечению энергоэффективности во всех секторах экономики и общества на основе рационального использования энергии во всех областях и обеспечения ответственного поведения людей в повседневной жизни, с тем чтобы избегать нерационального расходования энергии и таким образом добиваться экономии соответствующих средств;
(a) To adopt universal social protection, defined at the national level, as a means of empowering people by providing them with the basic necessities of life and to make the investments in infrastructure necessary for social protection to flourish; а) одобрить всеобщее социальное обеспечение, определяемое на национальном уровне, в качестве средства расширения прав и возможностей людей путем обеспечения их предметами первой необходимости и вкладывать средства в инфраструктуру, необходимую для процветания социального обеспечения;