Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
We understand development as a state of well-being in dignity; in other words, quality of life but also inalienable principles such as freedom and democracy. Мы рассматриваем развитие как состояние благополучия в условиях уважения достоинства людей; иными словами, качество жизни в сочетании с неотъемлемыми принципами свободы и демократии.
They cause disastrous human consequences in terms of loss of life and injury, even to children and the most innocent. Они приводят к катастрофическим гуманитарным последствиям - гибели и ранениям людей, включая даже детей и ни в чем неповинных граждан.
The Government of Monaco has made significant social and economic provisions for persons experiencing great difficulty, handicapped people, elderly persons and children with acute life problems. Правительство Монако выделяет значительные средства на социально-экономические программы для лиц, испытывающих серьезные затруднения, инвалидов, пожилых людей и детей с серьезными проблемами.
Ensure the protection of life and property; обеспечения защиты жизни людей и их имущества;
We know that this is a revolution that impacts the economy, technology, politics, culture and daily life of people everywhere on the planet. Мы знаем, что это революция, которая сказывается на экономике, технологии, политике, культуре и повседневной жизни людей повсюду на планете.
It is our desire to have globalization benefit all and not a few, to provide a better life to the more than 1 billion people living in abject poverty. Мы хотим, чтобы глобализация приносила пользу не только отдельным государствам, но и всем странам, чтобы она обеспечила лучшие условия жизни для более чем 1 миллиарда людей, живущих в условиях крайней нищеты.
Public policies must be centred outside the home in order to prepare young people for a productive life and enable social institutions to adapt to the needs of rising generations. Государственная политика должна концентрироваться на деятельности вне дома, для того чтобы подготовить молодых людей к продуктивной жизни и позволить социальным институтам адаптироваться к потребностям подрастающего поколения.
The maintenance of health and quality of life for all ages would help to build a harmonious intergenerational community and a dynamic economy. Поддержание здоровья и качества жизни для людей всех возрастов позволит создать гармоничное общество разных возрастов и динамичную экономику.
The upside of rebuilding - beyond the urgent restoration of normal life for thousands of people - is only a temporary palliative for an impaired economy. Расширение нового строительства - кроме срочного восстановления нормальной жизни для тысяч людей - является всего лишь временным смягчением для поврежденной экономики.
Meeting the fundamental needs of the people and improving their conditions of life is indeed both a precondition for and a guarantee of the establishment of a lasting peace. Удовлетворение основных потребностей людей и улучшение условий их жизни действительно являются и предварительным условием, и гарантией установления прочного мира.
Twenty-first century technologies will offer environmentally benign lifestyles and the resources to ease the plight and enhance the life chances of the world's two billion poorest people. Технологии двадцать первого века предложат щадящие в экологическом отношении образы жизни и ресурсы для того, чтобы облегчить тяжелое положение и повысить жизненные шансы двух миллиардов самых бедных людей в мире.
The industrialized countries could cooperate by providing medication in the struggle to save and prolong life in these needy areas of the third world. Промышленно развитые страны могли бы активизировать свое сотрудничество посредством предоставления медицинских препаратов в интересах борьбы за спасение и продление жизни людей в этих регионах "третьего мира", которые остро нуждаются в помощи.
That is why the Dutch Government considers it important that we learn from each other how to encourage people to stay active in later life. Вот почему датское правительство считает важным, чтобы мы учились друг у друга тому, как следует поощрять людей сохранять активность в пожилом возрасте.
The Government has taken various steps to ensure that older people continue to participate actively in the social, economic and political life of the country. Наше правительство предпринимает различные шаги для обеспечения постоянного активного участия пожилых людей в социальной, экономической и политической жизни страны.
We have a responsibility to guarantee all human beings a life of decency and dignity, with equal opportunities for all peoples. На нас лежит ответственность за обеспечение для всех людей достойных условий жизни с равными возможностями для всех народов.
Their proliferation contributes to violence, loss of life and property, social instability, the disruption of economic development and the threat to democratic governance. Их распространение способствует насилию, гибели людей и уничтожению материальных ценностей, социальной нестабильности, срыву экономического развития и угрожает демократическому правлению.
Hurricane Mitch, which swept across Central America, caused loss of life, human suffering and material damage on an unprecedented scale. Ураган "Митч", пронесшийся над Центральной Америкой, стал причиной гибели людей, человеческих страданий и материального ущерба, беспрецедентных по своим масштабам.
The international community is becoming increasingly aware of the tragic loss of life caused by small arms and light weapons in numerous domestic and regional conflicts around the world. Международное сообщество во все большей мере осознает трагическую гибель людей в результате применения стрелкового оружия и легких вооружений в многочисленных внутренних и региональных конфликтах по всему миру.
In certain situations, the ability to deploy rapidly would be the key to the success of the mission and to being able to prevent massive loss of life. В определенных ситуациях способность обеспечивать быстрое развертывание будет являться залогом успеха миссии и позволит избежать массовой гибели людей.
On that day we reaffirm our national resolve to save every life possible from the tragic consequences of road accidents and hold country-wide awareness programmes. В этот День мы подтверждаем решимость нашего народа сделать все возможное для того, чтобы спасти всех людей от возможных трагических последствий дорожно-транспортных происшествий и провести информационные кампании по всей стране.
We think that the international community doesn't intercede unless there are extensive losses of life, such as the 2 million in the southern Sudan. «Судя по всему, международное сообщество вмешивается только в тех случаях, когда происходит массовая гибель людей - например, двух миллионов человек в Южном Судане.
They deplored the loss of life, the destruction of private property and politically motivated attacks, including threats against members of the Government. Они выразили сожаление по поводу гибели людей, уничтожения частной собственности и совершения обусловленных политическими мотивами нападений, включая угрозы в адрес членов правительства.
We are also convinced that a considerable reduction of the debt burden is a prerequisite for meaningful socio-economic development that will directly impact on the life of the people. Мы также убеждены в том, что значительное сокращение бремени задолженности является необходимым условием для обеспечения эффективного социально-экономического развития, которое непосредственно скажется на жизни людей.
In this regard, the United Nations has made tremendous strides in its efforts to confront the problems of development and to improve the quality of life of humankind. В этом плане Организация Объединенных Наций сделала огромные шаги в деле решения проблем развития и улучшения качества жизни людей.
Of course, central to these are poverty reduction and enhancing quality of life for all by providing the social and physical infrastructure that all countries require. Не вызывает сомнения тот факт, что главными среди них являются снижение уровня нищеты и повышение качества жизни всех людей на основе создания необходимой во всех странах социальной и физической инфраструктуры.