Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
Nevertheless, the laws and policies of the past have left in their wake continued discriminatory attitudes that distort perceptions of indigenous peoples and hinder their ability to thrive as distinct communities with their cultures, traditions and way of life intact. Тем не менее законы и политика прошлого оставила после себя продолжающееся дискриминационное отношение, которое искажает восприятие коренных людей и лишает их возможности преуспевать в качестве особых общин с собственной культурой, традициями и жизненным укладом.
The Millennium Development Goals are the targets set by the United Nations in 2000 to improve the quality of life of people by addressing hunger, poverty and inequality, illiteracy, sickness and environmental degradation through international cooperation. Цели в области развития, сформулированные Организацией Объединенных Наций в 2000 году в Декларации тысячелетия, содержат задачи в сфере повышения качества жизни людей посредством борьбы с голодом, нищетой и неравенством, неграмотностью, болезнями и ухудшением состояния окружающей среды на основе международного сотрудничества.
Policies and programmes continue to focus on the tangible fixes: increasing enrolment in primary education, improving health services, reducing poverty, increasing food security and making clean water and sanitation part of everyday life. Стратегии и программы по-прежнему ориентированы на достижение конкретных результатов: увеличение приема в начальные школы, улучшение медицинского обслуживания, уменьшение масштабов бедности, повышение продовольственной безопасности и обеспечение источников чистой воды и систем санитарии как неотъемлемых атрибутов каждодневной жизни людей.
Article 74 then goes on to define those responsible for the care economy as people who devote themselves full time to reproduction and life sustainability activities (the preparation of food, human care, and so on). Далее в статье 74 дается определение лиц, работающих в сфере экономики услуг по уходу: к их числу отнесены те, кто занимается исключительно вопросами воспроизводства и поддержания жизнедеятельности людей, а именно приготовлением пищи, уходом за членами семьи и т. д.
CCG contains more than 300 prohibited acts of different nature - crimes against the life and health of human beings, crimes against property, etc. УКГ содержит более 300 запрещенных актов различного характера: преступления против жизни и здоровья людей, преступления против собственности и т.д.
122.172. Continue to eliminate poverty, improve people's life and make efforts to fulfill the Millennium Development Goals (China); 122.172 продолжать искоренять нищету, улучшать жизнь людей и прилагать усилия для достижения целей развития тысячелетия (Китай);
Human rights treaty bodies, too, have recognized the obligation on States wherever a death results from the use of force, as a component of the right to life. Правозащитные органы также считают, что обязанность государства расследовать любые случаи гибели людей в результате применения силы является одним из компонентов права на жизнь.
The Constitution also guaranteed freedom of religion; the State respected the religious life and ceremonies of religious people and ensured the freedom to set up churches and other religious buildings. Конституция также гарантирует свободу вероисповедения; государство уважает религиозную жизнь и религиозные церемонии людей, а также обеспечивает свободу сооружать храмы и другие религиозные здания.
Consequently, the central authorities of society, in their effort to tackle those issues, have planned and implemented social development policies in an attempt to "mainstream human life". Поэтому центральные органы власти общества в своих усилиях по решению этих проблем планируют и осуществляют политику в области социального развития с целью «объединить жизни людей».
Gender issues are intertwined with all aspects of the economic and social life of individuals, including at the daily and private levels, and of society, which assigns a specific role to every man and woman. Гендерные вопросы тесно переплетены со всеми аспектами экономической и социальной жизни людей, в том числе на ежедневном и индивидуальном уровнях, и общества, которое предписывает определенную роль каждому мужчине и каждой женщине.
(b) In keeping with the Copenhagen Declaration and its clear commitment to place people at the centre of development, divert a portion of global military spending to programmes that support life and the empowerment of people. Ь) в соответствии с Копенгагенской декларацией и ее ясной приверженностью признанию за людьми центрального места в усилиях по обеспечению устойчивого развития, перенаправить часть мировых военных расходов на программы, которые нацелены на улучшение жизни и расширение прав и возможностей людей.
While the 2014 Index report shows that efforts are being made in many countries to improve quality of life and well-being for older persons, it also shows that every country has room for improvement. В то время как Индекс за 2014 год свидетельствует о том, что во многих странах прилагаются усилия к повышению качества жизни и улучшению благосостояния пожилых людей, он также показывает, что каждой стране есть над чем работать.
She therefore urged other States to sign and ratify the Convention in order to honour the memory of the 30,000 disappeared persons, guarantee the basic human right to life and rid the world of the scourge and horror of enforced disappearance that persisted in many countries. По этой причине оратор настоятельно призывает другие государства подписать и ратифицировать Конвенцию, с тем чтобы почтить память 30000 исчезнувших людей, гарантировать основные права человека и избавить мир от зла и ужаса насильственных исчезновений, которые по-прежнему имеют место во многих странах.
The progress made in ensuring social welfare is evident in the establishment and good operation of social insurance policies which mitigate difficulties and help stabilize the life of the people. Прогресс, достигнутый в области обеспечения социальной помощи, выражается в разработке и эффективном функционировании политики социального страхования, которая смягчает трудности и помогает стабилизировать жизнь людей.
Participants noted that although rapid urbanization in developing countries is increasing the standard of living for many, it has not been inclusive and has created several cross-sectoral challenges for urban governance, including imbalances in the quality of life and other issues. Участники отметили, что, хотя урбанизация в развивающихся странах повышает уровень жизни многих людей, она не позволила преодолеть социальное отчуждение и создала ряд проблем комплексного характера для городского управления, включая диспропорции в качестве жизни и другие проблемы.
More than 1 billion people are still living in extreme poverty, and income inequality within and among many countries has been rising; at the same time, unsustainable consumption and production patterns have resulted in huge economic and social costs and may endanger life on the planet. Более 1 млрд. людей продолжают жить в условиях крайней нищеты; растет неравенство в доходах между странами и внутри многих стран; в то же время модели неустойчивого потребления и производства привели к огромным экономическим и социальным потерям и могут поставить под угрозу жизнь на планете.
Inclusion concerned both persons with disabilities and those without, and required public and private initiatives covering all areas of political, economic, cultural and social life. Вопрос инклюзивности касается не только инвалидов, но и здоровых людей и требует государственных и частных инициатив, охватывающих все сферы политической, экономической, культурной и социальной жизни.
Events in ordinary life require that people be identifiable: when parents pick up their children at school, collecting correspondence at a post office or casting one's vote. Повседневная деятельность предполагает возможность опознавания отдельных людей: когда родитель приходит в школу за своим ребенком; при получении писем и посылок на почте; при голосовании.
Freedom to express religious beliefs may be restricted only if that is necessary to protect life and health of people, public peace and order, as well as other rights guaranteed by the Constitution (art. 46). Свобода выражения религиозных убеждений может быть ограничена только в том случае, если это необходимо для охраны жизни и здоровья людей, общественного спокойствия и правопорядка, а также защиты других прав, гарантированных Конституцией (статья 46).
Among the achievements made by Togo since the review in October 2011, the Government had launched, in February 2012, the national agricultural investment programme, which was aimed at improving life conditions of people in rural areas, particularly women and children. В числе успехов, достигнутых Того со времени проведения обзора в октябре 2011 года, правительство начало в феврале 2012 года осуществление национальной программы сельскохозяйственных инвестиций, которая направлена на улучшение условий жизни людей в сельских районах, особенно женщин и детей.
Some speakers noted that the values of reconciliation, peace, freedom and equality which inspired his actions made his public life an enduring source of inspiration for all peoples. Несколько ораторов отметили, что ценности примирения, мира, свободы и равенства, вдохновлявшие его усилия, - причина того, что его общественная жизнь стала источником вдохновения для всех людей.
What is it about small-town life that draws people in and keeps them there? Что такого есть в провинициальной жизни, что привлекает людей и не дает им уехать?
I don't understand how two people who have fallen in love and made a life together can be forced to just walk away from each other because of a taboo. Не понимаю, как двух людей, которые любят друг друга и наладили совместную жизнь, можно заставлять отвернуться друг от друга из-за какого-то табу.
My whole life, I've been trying to convince people to do what they really don't want to do. Всю свою жизнь я пытался убедить людей делать то, что они на самом деле не хотят делать.
Are you aware that you only want people in your life on your terms? ты знаешь, что пускаешь в свою жизнь людей, только на своих условиях?