Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
It is the immediate cause of the loss of life, of the violation of the right to life, that features pre-eminently in all human rights conventions. Оно является непосредственной причиной гибели людей и нарушения права на жизнь, которое исчерпывающим образом закреплено во всех конвенциях в области прав человека.
They also purport to express trade-offs between quality of life and quantity of life and thus allow the summation of health losses and health gains over time and across persons. Они также призваны отражать наличие возможностей выбора между качеством жизни и количеством жизни и тем самым позволять суммировать потери и выгоды с точки зрения состояния здоровья людей на протяжении времени и применительно к представителям всех общественных групп.
Article 3 lays down that "Everyone has the right to life", but the treatment of human rights violations that have led to or could lead to massive loss of life depends almost entirely on power equations. В статье З говорится о том, что "каждый человек имеет право на жизнь", однако рассмотрение нарушений прав человека, которые привели или могут привести к массовой гибели людей, зависит почти полностью от равновесия сил.
There has to be a change in people's way of life, although, in too many countries, people are too busy just hanging on to life itself. Придется менять образ жизни людей, хотя существует слишком много других стран, где люди едва сводят концы с концами.
Loss of life in any situation is tragic, but when loss of life is avoidable, it becomes immoral. Гибель людей при любых обстоятельствах является трагическим событием, но в случае, когда ее можно избежать, она становится безнравственной.
The Group noted with extreme concern a new wave of attacks against United Nations peacekeepers, resulting in loss of life. Группа с крайней озабоченностью отмечает новую вспышку нападений на миротворцев Организации Объединенных Наций, которые привели к гибели людей.
Those policies had led to loss of life and displacement of communities, generating a humanitarian crisis with unpredictable consequences. Такая политика привела к гибели людей и перемещению общин, породив гуманитарный кризис с непредсказуемыми последствиями.
The international community must act now, without further delay, to prevent further loss of life. Международное сообщество должно действовать без промедления, чтобы не допустить дальнейшей гибели людей.
The ongoing aerial assault on Aleppo has caused immeasurable suffering and loss of life. Продолжающиеся авиаудары по Алеппо вызывают безмерные страдания и гибель людей.
Russia deeply regrets that the unresolved Nagorno-Karabakh conflict is accompanied by loss of life, and not only during armed clashes. Россия глубоко сожалеет по поводу того, что неурегулированный нагорно-карабахский конфликт сопровождается гибелью людей, причем не только во время вооруженных столкновений.
States are also required to take reasonable precautions to prevent loss of life, wherever necessary in legislation or subordinate law. Государствам следует также принимать разумные меры предосторожности для предотвращения гибели людей путем принятия, в зависимости от необходимости, законов или подзаконных актов.
Culture is an integral part of everyday life, enjoyed by consumers and participants alike. Культура является неотъемлемой частью ежедневной жизни людей, будь то ее потребители или деятели.
The organization strives to enhance the quality of life of people who have difficulty functioning or are coping with chronic diseases. Организация стремится повысить качество жизни людей, которые испытывают трудности с удовлетворением своих потребностей или страдают хроническими заболеваниями.
It is the stated goal of the organization to improve the quality of life of people with special needs wherever they may be. Именно в этом заключается заявленная цель организации - повышать качество жизни людей с особыми потребностями, где бы они ни были.
Time-use surveys provide indispensable data on quality of life and well-being and shed light on unpaid work, living conditions and gender equality. Обследования бюджета времени являются незаменимым источником данных о качестве жизни и благополучии людей и проливают свет на неоплачиваемую трудовую деятельность, условия жизни и гендерное равенство.
Greater attention should be paid to the right to life and security of persons. Больше внимания следует уделять обеспечению права на жизнь и безопасность людей.
The considerable financial resources currently dedicated to nuclear arms should be used to support peace, sustainable development and a dignified life for all human beings. Огромные финансовые средства, которые сегодня затрачиваются на ядерное оружие, должны быть перенаправлены на укрепление мира, обеспечение устойчивого развития и создание условий для достойной жизни всех людей.
Independent journalism was considered instrumental in strengthening the capacity of individuals to participate actively and meaningfully in political, economic, social and cultural life. Было высказано мнение о том, что независимая журналистика способствует расширению возможностей людей в плане активного и эффективного участия в политической, экономической, социальной и культурной жизни.
Indicators for child mortality, access to drinking water and sanitation and school enrolment clearly showed improvements in peoples' quality of life. Наблюдалось однозначное улучшение качества жизни людей по таким показателям, как детская смертность, доступ к питьевой воде и средствам санитарии и охват школьным обучением.
This has translated into substantial improvement in the rate of survival and in quality of life for people living with HIV in the country. Это сопутствовало существенному повышению в стране показателей выживания и качества жизни людей, инфицированных ВИЧ.
It acknowledged human beings as the ultimate actors in addressing their quality of life. В Программе права человека были признаны важнейшим фактором, влияющим на повышение качества жизни людей.
It stunts the physical growth and life chances of millions of people. Недоедание оборачивается замедлением физического развития и уменьшением шансов на успех в жизни миллионов людей.
The failure of the State to properly investigate cases of death following the use of force is a violation of the right to life itself. Непроведение государством надлежащего расследования случаев гибели людей в результате применения силы уже само по себе является нарушением права на жизнь.
The State provided a dignified life for older persons, including through social housing and the guarantee of a basic income. Государство обеспечивает достойную жизнь для пожилых людей, в том числе благодаря программе социального жилья и гарантированию базового дохода.
Ms. Brunne called on States to ensure a better quality of life for older persons. Г-жа Брюнн призвала государства обеспечить более высокое качество жизни для пожилых людей.