Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
Its results stunt the physical growth and life chances of millions of people, and for Africa and Asia estimates suggest that up to 11 per cent of national economic productivity is lost to undernutrition. Ее последствия тормозят физический рост и жизненные возможности миллионов людей, а для Африки и Азии, по имеющимся оценкам, вследствие недоедания теряется до 11 процентов производительности национальной экономики.
More broadly, in seeking to eradicate extreme poverty, we must set our sights on breaking the two-way link between poverty and ageing, in which precarious living conditions lead to the exclusion of older people from community life. В более широком смысле, в своем стремлении к искоренению крайней нищеты мы должны ставить целью разрыв двусторонней связи между нищетой и старением, при которой тяжелые условия жизни приводят к изоляции пожилых людей от общественной жизни.
A social protection floor has been shown to improve social cohesion; assist in the eradication of poverty; facilitate the participation of people in social discourse and life; contribute to human capital development; and stimulate greater productive activity. Установлено, что минимальный уровень социальной защиты усиливает социальную сплоченность; способствует искоренению нищеты; облегчает участие людей в социальном дискурсе и жизни общества; вносит вклад в развитие человеческого капитала; и стимулирует рост производительной деятельности.
However, an economy based solely on a credo of growth will destroy the Earth, the atmosphere and the basis of life for billions of people worldwide. Тем не менее экономика, основанная исключительно на цели экономического роста, уничтожит Землю, атмосферу и саму основу жизни для миллиардов людей во всем мире.
A series of socio-economic development programmes and projects have been actively implemented in the areas of ethnic minorities, bringing about good results, contributing to poverty reduction and improving peoples' life. Активно реализуется ряд социально-экономических программ и проектов в области развития этнических меньшинств, которые дают хорошие результаты, приводят к сокращению масштабов нищеты и улучшению условий жизни людей.
What we suggest is for people to be aware of the great value of the brain as our human common denominator and life source. Мы предлагаем повышать информированность людей об огромной ценности мозга человека как общего знаменателя потенциала человека и источника жизни.
Innovation is in addition an essential ingredient to improve living standards by providing decent work and decent pay for more people and advancing quality of life through better health. Кроме того, инновации являются важным компонентом мер по повышению уровня жизни, поскольку они обеспечивают достойную работу и достойный доход большему числу людей и повышают качество жизни посредством улучшения здоровья.
The 2013 annual ministerial review is focusing on meeting the Millennium Development Goals via social science and technology by increasing human capability and quality of life for development without spoiling future generations. В 2013 году ежегодный обзор на уровне министров посвящен выполнению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с подключением социальной науки и техники посредством укрепления человеческого потенциала и улучшения жизни людей в интересах развития без нанесения ущерба положению будущих поколений.
As the solution of every problem in this life ultimately depends on human beings, education is the most effective vehicle, regardless of whether we have a paralyzed social and political system or one that operates like clockwork . Так как решение любой проблемы в этой жизни в конечном счете зависит от людей, образование - это наиболее эффективное средство, вне зависимости от того, парализована ли наша социально-политическая система или же она работает как часы .
To achieve the Goals related to promoting sustainable human development by 2015, the organization's community empowerment will focus on improvements in quality of life and the welfare of individuals and communities. Что касается целей, связанных с поощрением устойчивого развития человеческого потенциала, то работа организации по расширению возможностей общин будет сконцентрирована на повышении качества жизни и благосостояния отдельных людей и общин в целом.
Globally, the fields of science and technology are growing at a dramatic pace and provide a new sphere of development, creating a higher quality of life and independence. На глобальном уровне области науки и техники растут очень быстрыми темпами и образуют новую сферу развития, повышая качество жизни и содействуя большей независимости людей.
This strategic document emphasises prevention of discrimination and protection of human rights of the elderly in various areas of life, and the creation of a society for people of all ages. В этом стратегическом документе подчеркиваются задачи недопущения дискриминации и защиты прав человека престарелых в различных сферах жизни, а также формирования общества, открытого для людей всех возрастов.
Its mission is to achieve a lasting improvement in the quality of life of all people, regardless of their gender, race, religion, class or political affiliation, by mobilizing resources, building partnerships and developing local capacities. Главная задача Фонда - добиться долгосрочного улучшения качества жизни всех людей независимо от пола, расы, религиозных взглядов, класса или политических убеждений посредством мобилизации ресурсов, налаживания партнерских связей и развития потенциала на местах.
(b) To divert a portion of national military spending to programmes that support life and the empowerment of people; Ь) перенаправлять долю национальных военных расходов на программы оказания помощи и расширение прав и возможностей людей;
Yet all reports of the major institutions and the Fourth World Conference on Women have stressed that sustainable development requires a better quality of life and improved living conditions for all, regardless of gender. Тем не менее все доклады крупных учреждений и четвертой Всемирной конференции по положению женщин отмечают, что устойчивое развитие требует обязательного улучшения качества и условий жизни для всех людей, независимо от пола.
We express hope that ongoing efforts by all concerned parties, with whom President Mahmoud Abbas is actively engaged, will bring about a permanent ceasefire in order to avert the loss of more innocent human life. Мы выражаем надежду на то, что усилия, непрерывно предпринимаемые всеми соответствующими сторонами, с которыми активно взаимодействует президент Махмуд Аббас, позволят добиться постоянного прекращения огня, чтобы избежать гибели еще большего числа ни в чем не повинных людей.
Malta seeks to take measures, both within the European Union and internationally, with a view to preventing irregular migration, particularly as this may result in loss of life in the desert or at sea. В рамках Европейского союза и на международном уровне Мальта принимает меры, направленные на предотвращение незаконной миграции, особенно потому, что она может приводить к гибели людей в пустыне или на море.
In addition to causing the loss of human life, mines deprived large areas of economic development, especially in agriculture, and forced countries to devote a considerable portion of their national resources to demining operations, which were expensive and required advanced technology. Помимо гибели людей, мины мешают экономическому развитию больших территорий, особенно в том, что касается сельского хозяйства, и вынуждают страны выделять значительную часть своих национальных ресурсов на работы по разминированию, которые требуют больших затрат и применения высокотехнологичных средств.
The awareness generated throughout 2011, along with the feedback and experiences from countless people from all walks of life, was significant evidence of the value attached to forests and their resources. Достигнутый в 2011 году уровень осведомленности, а также полученные отзывы свидетельствуют о том, что огромное число людей из самых разных слоев общества придает большое значение лесам и их ресурсам.
Developmental States are those which recognize their obligation to ensure their people's well-being, quality of life and fulfilment of human rights within the carrying capacity of the planet and in harmony with sustainability of ecosystems. Государства развития - это те государства, которые признают свою обязанность обеспечивать благополучие людей, качество жизни и осуществление прав человека в пределах ассимилирующей способности нашей планеты и в гармонии с устойчивостью экосистем.
While those activities are generally beneficial for the welfare of people, they carry the potential for tremendous damage to human life in the event of accidents, and accidents have occurred. В то время как эти виды деятельности в общем положительно сказываются на благосостоянии людей, они могут наносить огромный ущерб с точки зрения человеческой жизни в случае аварий, причем такие аварии происходили.
Owing to climate change, the frequency and intensity of natural disasters has increased in the recent past, causing damage to life, property and the environment. Из-за изменения климата частота и интенсивность стихийных бедствий в последние годы возросла, что чревато угрозой жизни людей, нанесением ущерба имуществу и окружающей среде.
Experience had shown that any armed intervention undertaken under the pretext of protecting civilians actually exacerbated their suffering and deprived a number of them of the fundamental human right to life. Опыт показал, что любое вооруженное вмешательство, осуществляемое под предлогом защиты гражданского населения, фактически, ведет к ухудшению его положения и лишает многих людей основного права человека - права на жизнь.
Articles 2 and 3 of the Constitution of 11 June 1991 prohibit all forms of unlawful attack on the life, safety, physical integrity and freedom of individuals. В статьях 2 и 3 Конституции 11 июня 1991 года запрещаются любые формы посягательства на жизнь, безопасность, здоровье и свободу людей.
Deriving from the rights to life and to a dignified death is the prohibition of imprisonment for older persons and of death penalty for the elderly. Из прав на жизнь и на достойную смерть вытекает запрещение лишения пожилых людей свободы и смертной казни престарелых.