Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
Well, sometimes... a person will take another person's life. Ну, иногда... люди отбирают у других людей жизнь
Without the full involvement of families and community organizations, there can be no sustained improvement of people's living conditions and quality of life. Без полного вовлечения семьи и общинных организаций не может быть устойчивого улучшения условий и качества жизни людей.
The number of killings or suspect deaths reported to the Mission and investigated as probable violations of the right to life in May was nine. В мае зафиксировано девять случаев убийств или подозрительной гибели людей, о которых было сообщено Миссии и которые были расследованы как возможные нарушения права на жизнь.
You're on the verge of having a life that most people can't even begin to imagine. Ты стоишь на краю жизни, получить которую большинство людей и не мечтали.
However, meeting economic, social and political goals obviously has to be sustainable in an ecological sense since human life and well-being depend on this. Однако, несомненно, необходимо, чтобы достижение экономических, социальных и политических целей носило устойчивый характер с точки зрения экологии, поскольку от этого зависят жизнь и благосостояние людей.
Unexpected conflicts which had emerged since the demise of super-Power rivalry had resulted in the use of arms and the expenditure of enormous resources for the destruction of human life and property. Результатом неожиданных конфликтов, возникших после прекращения соперничества между сверхдержавами, стало применение вооружений и расходование огромного объема ресурсов для уничтожения людей и собственности.
The acts of sabotage and systematic destruction perpetrated by bands armed by the opposition last July caused a massive loss of human life. В результате подрывных актов и других систематических деструктивных действий, совершенных в июле бандами, получившими оружие от оппозиции, погибло большое число людей.
These difficulties have been compounded by the disastrous floods which plagued Yemen last June, causing extensive, grave losses of life and property. Эти трудности усугублялись разрушительными наводнениями, которые постигли Йемен в июне этого года и привели к гибели большого количества людей и к обширным разрушениям.
She, inter alia, highlighted the need for new mechanisms and improved international coordination with a view to preventing loss of life and substantial material damage in the future. Она, в частности, остановилась на необходимости создавать новые механизмы и совершенствовать международную координацию в деле предотвращения гибели людей и существенного материального ущерба в будущем.
The European Union deplores the violation of human rights, the loss of human life and the destruction of property that have been the hallmark of this operation. Европейский союз осуждает нарушение прав человека, гибель людей и уничтожение имущества, которыми сопровождалась операция переселения.
Moreover, the report asserts that if a further 50 square kilometres were cleared most people in Afghanistan could resume a normal productive life. Кроме того, по содержащимся в докладе оценкам, если бы было очищено еще 50 кв. км, то большинство людей в Афганистане могло бы вернуться к нормальной продуктивной жизни.
His entire life was marked by acts in which his bravery and political courage never strayed from his realistic perception of people and things. Вся его жизнь освящена действиями, в которых его смелость и политическое мужество никогда не сбивали его с реалистичного восприятия людей и вещей.
Democracy is the only system of government that can safeguard the liberty of the people, respect for human rights and quality of life. Демократия - единственная система правления, способная обеспечить гарантии уважения свободы людей, соблюдения прав человека и соответствующий жизненный уровень.
We need a strengthened Organization to maintain international peace and security and to promote social progress and better standards of life for human beings within the widest concept of freedom. Мы нуждаемся в более сильной Организации для поддержания международного мира и безопасности и содействия социальному прогрессу и улучшению условий жизни людей в рамках самой широкой концепции свободы.
The gradual destruction of ecosystems and the deteriorating quality of life of human beings are unavoidable aspects of everyday existence for the peoples of the world. Постепенное разрушение экосистем и ухудшение качества жизни людей представляют собой непременные аспекты повседневной жизни народов мира.
The Government of Belarus has more than once expressed its deep concern at the continuing impact of the consequences of the Chernobyl disaster on the life and health of people. Правительство Республики Беларусь неоднократно выражало свою глубокую озабоченность в связи с продолжающимся воздействием последствий чернобыльской катастрофы на жизнь и здоровье людей.
Buildings, spaces, places and landscapes charged with spiritual and religious value represent an important element of stable and humane social life and community pride. Строения, открытые пространства, места и ландшафты, имеющие духовную значимость, представляют собой важные элементы стабильной и учитывающей интересы людей общественной жизни и являются предметом коллективной гордости.
The other major contributory cause of unrest is the long-standing closure of the borders, which has paralysed all economic life and impoverished the people to an unprecedented degree. Другой важной дополнительной причиной беспорядков является давно уже действующий режим закрытия границ, который парализовал всю экономическую жизнь и вызвал беспрецедентное обнищание людей.
Malaysia had formulated a National Policy for the Elderly in order to ensure that older persons were able to enjoy independence and quality of life. Правительство Малайзии разработало национальную политику в интересах пожилых людей в целях обеспечения того, чтобы пожилые люди могли вести самостоятельную и полноценную жизнь.
The peace process in the Middle East could succeed only if it improved the everyday life of the people. Мирный процесс на Ближнем Востоке увенчается успехом только в том случае, если он приведет к улучшению жизни людей.
This involves broadening their opportunities for all-round participation in the various aspects of development, improving their quality of life and fostering their creative and productive capacity through solidarity. Это предполагает расширение возможностей людей принимать активное участие в различных аспектах процесса развития для улучшения качества жизни и укрепления в духе солидарности творческого и производственного потенциала.
This civil administration affects all levels of civic life including police, who have identification cards permitting them to carry weapons and detain people. Эта гражданская администрация оказывает воздействие на все уровни гражданской жизни, включая полицию, сотрудники которой имеют удостоверения, разрешающие носить оружие и задерживать людей.
The profession has studied and researched what contributes to the improvement of human life and to the formation of productive public policies and programmes. Социальные работники изучают и исследуют вопрос о том, какие факторы способствуют улучшению условий жизни людей и разработке плодотворных государственных стратегий и программ.
The United Nations Population Fund (UNFPA) has produced a set of recommendations to improve the quality of life of older persons. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) подготовил комплекс рекомендаций в отношении повышения качества жизни пожилых людей.
The event shared information on issues related to healthy ageing and highlighted the importance of living life to the fullest. В ходе этого симпозиума состоялся обмен информацией по проблемам, связанным с охраной здоровья пожилых людей, и была подчеркнута важность создания для пожилых людей возможностей вести максимально насыщенную и полнокровную жизнь.