Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
Frustration and guilt feelings are some of the effects of unemployment on young people, while many are becoming impatient with the slow pace of their integration into the economic life of their countries. К числу некоторых последствий безработицы для молодых людей относится возникновение чувства разочарования и вины, многие из них начинают выражать нетерпение по поводу медленных темпов интеграции в экономическую жизнь их стран.
This recognition of their noble work is also recognition of all Cubans throughout the world who are currently making a generous contribution to respect for human rights, particularly the right to life for millions of people. Это признание их благородного труда также означает выражение благодарности всем кубинцам, которые сегодня в самых различных районах мира вносят свой широкий вклад в дело соблюдения прав человека, в частности права миллионов людей на жизнь.
In fact, part of the rationale for instituting public pension systems is a well-founded scepticism about the capacity of individuals to save sufficiently over the life cycle. Фактически создание государственных пенсионных систем в какой-то мере является отражением вполне обоснованного скептицизма в отношение способности людей создать достаточные сбережения за время жизненного цикла.
Furthermore, services to the home will not suffice: it will be important for the elderly to have a social life, including visits to friends, and this will involve travel. Кроме того, обслуживание на дому окажется недостаточным: для пожилых людей важно вести социальную жизнь, включая общение с друзьями, а это будет связано с поездками.
Uniformed personnel is inevitably one of the most vulnerable groups for a number of reasons, including military life itself, interaction with local communities, the tendency of young people to ignore danger, and the inevitable exacerbation of the disease under conditions of conflict and instability. Военнослужащие неизбежно являются одной из наиболее уязвимых групп населения по целому ряду причин: это, в частности, сам характер военной жизни, контакты с местным населением, тенденция молодых людей пренебрегать опасностью и неизбежное обострение болезни в условиях конфликта и нестабильности.
Threat to human life and health, to natural and cultural values and to material assets is the worst form of depredation of the environment. Угроза для жизни и здоровья людей, для природных и культурных ценностей и материальных объектов является наиболее злостным проявлением варварского отношения к окружающей среде.
On the other hand, there are others, a minority, who, in collusion with external forces, have chosen the path of war and wanton destruction of life and property as a means of articulating their own personal grievances. С другой стороны, есть и другие - меньшинство, которое по тайному сговору с внешними силами, выбрало путь войны и бессмысленного уничтожения жизни и имущества людей как средство выражения своего собственного недовольства.
AIDS has not only constituted a major threat to human life and health, but has also seriously affected the economic development and social stability of the countries and regions concerned. СПИД не только несет серьезную угрозу жизни и здоровью людей, но и наносит серьезный ущерб экономическому развитию и социальной стабильности пострадавших стран и регионов.
We have a phenomenon now of greater and greater numbers of people surviving into old age, most of them into the very old age period of life. Сегодня мы наблюдаем ситуацию, когда все большее число людей доживают до старости, причем большинство до весьма преклонного возраста.
The second SAS, on promoting ratification of the Ottawa Convention and building national de-mining capacity, showed a rate of progress of 76 per cent with UNDP actively engaged in countries where mines remain a threat to human life and an obstacle to development. Показатели второй СОП, заключающейся в поощрении ратификации Оттавской конвенции и создании национального потенциала в области разминирования, были выполнены на 76 процентов благодаря активной деятельности ПРООН в тех странах, где наличие мин продолжало создавать угрозу для жизни людей и препятствовать развитию.
This Commission is also responsible for promoting initiatives aimed at encouraging participation in the political, social and economic life, as well as the possibility to take part in the works of international organisations in this field. Кроме того, эта Комиссия уполномочена поддерживать инициативы, направленные на поощрение участия людей в политической, социальной и экономической жизни, а также их возможностей принимать участие в работе международных организаций в данной области.
This policy states inter alia that the Government has accepted the responsibility to adopt policies and measures with a view to promoting human health and the quality of life. В соответствии с этой политикой, в частности, правительство взяло на себя обязанность разрабатывать программы и меры с целью укрепления здоровья людей и улучшения качества жизни.
He devoted his life to pursuing the ideals of the United Nations: improving human well-being and working for the cause of international peace and security, development and human rights. Он посвятил свою жизнь служению идеалам Организации Объединенных Наций: повышению благосостояния людей и поддержанию международного мира и безопасности, обеспечению развития и уважения прав человека.
He described poverty as the new global menace and argued that its eradication would clear the path to a future in which peace was not just an ideal, but a way of life for all peoples and nations. Он назвал нищету новой глобальной угрозой и заявил, что ее ликвидация расчистит путь для будущего, в котором мир будет не просто одним из идеалов, а образом жизни всех людей и народов.
In this regard, we support the efforts to address the retreat of glaciers which threatens the supply of water required to sustain human life and the agricultural needs of large populations in some developing countries. В этой связи мы поддерживаем усилия по борьбе с проблемой отступления ледников, создающей угрозу для снабжения водой, необходимой для поддержания жизни людей и удовлетворения сельскохозяйственных потребностей многочисленных групп населения в некоторых развивающихся странах.
Globalization brings opportunities to improve life for all people, but it has also led to an increasing gap between those who can take advantage and those left behind. Глобализация несет с собой возможности для улучшения жизни всех людей, но она также ведет к увеличению разрыва между теми, кто может ею воспользоваться, и теми, кто остался не у дел.
For us it is obvious that total diplomacy can be successful if it is constantly and solidly based on human realities and on the fundamental aspiration of ordinary people to a peaceful and decent life. Нам кажется очевидным, что всеобъемлющая дипломатия может дать успешные результаты, если она прочно и последовательно опирается на реалии человеческой жизни и учитывает горячее стремление простых людей к мирной и достойной жизни.
Mr. Kolby (Norway): Norway deeply regrets the loss of life and suffering that have been caused by the unrest of the past few weeks. Г-н Колби (Норвегия) (говорит по-английски): Норвегия выражает глубокое сожаление в связи с гибелью и страданиями людей в результате волнений, происходивших в течение последних нескольких недель.
Conflicts between groups within States - of the sort that affect the daily life of millions of people in Africa and in Europe - constitute a problem of such magnitude that a global and system-wide strategy for peaceful solutions appears necessary. Конфликты между отдельными группами внутри государств, например конфликты, которые затрагивают повседневную жизнь миллионов людей в Африке и Европе, представляют собой проблему такого масштаба, которая, как представляется, создает необходимость в разработке глобальной и общесистемной стратегии их мирного урегулирования.
Efforts were focused on base line data and quantifying the impact on public health and reintegration systems, on human and socio-economic development and on the daily life of people and communities. Усилия были сосредоточены на первичных данных и на количественной оценке воздействия на системы общественного здравоохранения и реинтеграции, на гуманитарное и социально-экономическое развитие и на повседневную жизнь людей и общин.
Diversity yields many opportunities, but it may be regarded as a threat, because it challenges the ways of life to which we are accustomed and disturbs the comfort that human beings find in stability and the preservation of the status quo. Разнообразие обеспечивает множество возможностей, однако его можно воспринимать и как угрозу, поскольку разнообразие бросает вызов нашему привычному образу жизни и нарушает комфорт, который заключается для людей в стабильности и в сохранении существующего положения вещей.
Under this policy, Hong Kong's capitalist system, the rule of law, and its people's freedoms and way of life were to be preserved. В рамках этой политики подлежали сохранению капиталистическая система и власть закона Гонконга, а также свобода и образ жизни его людей.
Merely by rationalizing our working methods and procedures and by ending waste in a number of activities we can find important resources that could then be channelled towards improving the quality of life for all the people on our planet. Рационализировав наши рабочие методы и процедуры и отказавшись от ненужного в ряде мероприятий, мы можем найти важные ресурсы, которые можно было бы затем направить на улучшение качества жизни для всех людей на нашей планете.
At Cairo we agreed a set of important outcomes which must be achieved if we are to improve the quality of life and opportunities of millions of the poorest by 2015. В Каире мы согласовали ряд важных задач, без решения которых невозможно будет обеспечить к 2015 году улучшение качества жизни и расширение возможностей для миллионов обездоленных людей.
However, for this approach to be positive and produce tangible results, training in education for family life is given them with the aim of controlling fertility and planning pregnancies. Но для того, чтобы этот подход был успешным и дал ощутимые результаты, мы организуем для молодых людей курсы подготовки к семейной жизни с целью научить их контролировать фертильность и планировать беременность.