| The other has an atmosphere poisonous to human life. | На второй - ядовитая для людей атмосфера. |
| My whole life I've been alienating people. | Я всю свою жизнь отталкиваю людей. |
| You know, lots of people cruise happily through life. | Ведь столько людей живут счастливо и спокойно. |
| He's determined to wipe out all human life wherever he finds it. | Он намерен убить всех людей, которых найдёт. |
| When we give people the opportunity to succeed without limits, that will lead to personal fulfillment and prospering life. | Когда у людей появляются безграничные возможности для успеха, это приводит их к самореализации и процветанию. |
| Huge losses of life were reported in May in the Kapisa Province. | О гибели большого числа людей в провинции Каписа сообщалось в мае. |
| There was a particularly disastrous accident involving major loss of life in March of this year. | В марте нынешнего года произошла особенно крупная авария, в результате которой погибло много людей. |
| There is great loss of human life and unthinkable violence against women and children. | Гибнет огромное количество людей, и совершается немыслимое насилие в отношении женщин и детей. |
| However, despite that, the suffering, loss of life and physical destruction continue unabated. | Однако, несмотря на это, страдания, гибель людей и их физическое уничтожение продолжаются, не ослабевая. |
| It deplores the great loss of life and destruction of property. | Он выражает сожаление по поводу гибели большого количества людей и уничтожения имущества. |
| The use of firearms by the authorities may unfortunately sometimes lead to loss of life. | Применение огнестрельного оружия властями может, к сожалению, иногда приводить к гибели людей. |
| Hundreds of millions of people around the world continue to be condemned to a life of poverty. | Сотни миллионов людей повсюду в мире по-прежнему обречены на нищенскую жизнь. |
| The law mandated harsh punishment for offenders who placed human life at risk in the country's territorial waters. | Согласно новому закону, правонарушители, подвергающие угрозе жизнь людей в территориальных водах страны, будут подлежать суровому наказанию. |
| In the past, the international community has paid very dearly for such pursuits in terms of human life and material resources. | В прошлом международное сообщество заплатило слишком большую цену за такие попытки с точки зрения жизни людей и материальных ресурсов. |
| A fiftieth anniversary is an important milestone in the life of persons, institutions and nations. | Пятидесятилетняя годовщина является важной вехой в жизни людей, институтов и государств. |
| Accession to the Second Optional Protocol made a State's commitment not to dispose of human life irreversible. | После присоединения того или иного государства ко второму Факультативному протоколу взятое им обязательство не лишать людей жизни приобретает необратимый характер. |
| The majority of them are illiterate, unemployed and outside the mainstream of social and economic life. | Подавляющее большинство молодых людей неграмотны, не имеют работы и находятся вне основного потока социально-экономической жизни. |
| Governments must open avenues for young people so that they can participate fully in every aspect of life. | Правительства должны открыть пути для молодых людей, с тем чтобы они смогли в полной мере участвовать во всех аспектах жизни. |
| The international Olympic Movement has an enormous capacity to contribute to the quality of human life throughout the world. | Международное олимпийское движение располагает огромными возможностями для улучшения качества жизни людей повсюду в мире. |
| It prepares the ground for the violation of the rights to life, physical integrity and security of persons. | Она готовит почву для нарушения прав на жизнь, физическую целостность и безопасность людей. |
| Anxiety about the health and future life of our children creates additional tension in society. | Тревога людей за собственное здоровье и жизнь своих детей создает дополнительную напряженность в обществе. |
| The Criminal Code also considers other categories of offences that endanger life (arts. 127,128, etc.). | Уголовный кодекс предусматривает и другие составы преступлений, которые создают угрозу жизни людей (статьи 127,128 и др.). |
| Also, owing to the often overwhelming impact of crises on human life, much effort is given to establishing programmes for human resource development. | Кроме того, учитывая нередко опустошающее воздействие кризисов на жизнь людей, большое внимание уделяется разработке программ развития людских ресурсов. |
| Needless to say, it has made the lives of the people unbearable, paralyzing daily life at all levels. | Нет необходимости говорить, что в результате этого существование людей стало невыносимым, поскольку повседневная жизнь на всех уровнях была парализована. |
| The crisis of youth employment is also a crisis of opportunities for young people to participate in the life of society. | Кризис занятости среди молодежи представляет собой также кризис возможностей участия молодых людей в жизни общества. |