Wrenching poverty continues to imprison millions, effectively cutting them off from any meaningful engagement in public life. |
Ужасающая нищета по-прежнему лишает свободы миллионы людей, фактически перекрывая им возможности любого значимого участия в общественной жизни. |
Empowering people has many facets, but its positive outcome is to enlarge life choices, enhance productive capacities and advance human well-being. |
Расширение прав и возможностей людей имеет много аспектов, но его положительным итогом является расширение жизненного выбора, повышение производственного потенциала и улучшение благосостояния человека. |
Public officials who conceal facts and circumstances endangering human life and health are subject to legal prosecution. |
Сокрытие должностными лицами фактов и обстоятельств, создающих угрозу для жизни и здоровья людей, влечет установленную законом ответственность. |
There is only one real way to bring about lasting change: preparing young people for family life and their future role as parents. |
Единственный и самый верный способ гарантирования долгосрочных изменений - подготовка молодых людей к жизни и их будущей роли как родителей. |
This requires a shift in traditions, conceptions and assumptions relating to the multi-facets of the life of individuals and their families. |
Для этого необходимо изменить традиции, концепции и предположения, касающиеся многочисленных аспектов жизни людей и их семей. |
Sustainable development is not possible without a decent life for all people. |
Устойчивое развитие невозможно без достойной жизни всех людей. |
The aim of our association is to improve the quality of life of all human beings. |
Целью нашей ассоциации является улучшение качества жизни всех людей. |
The Special Rapporteur believes that the end of life of persons forms an integral part of their life. |
Специальный докладчик считает, что окончание жизни людей является составной частью их жизни. |
Nowadays more and more people prefer country life to city life. |
В наши дни всё больше и больше людей предпочитают жизнь в сельской местности жизни в городе. |
International law requires States to ensure full respect for the right to life of those within their jurisdiction, including protection against the arbitrary deprivation of life. |
Международное право предписывает государствам обеспечивать полное уважение права на жизнь людей в пределах их юрисдикции, включая защиту от произвольного лишения жизни. |
For the elderly, pregnant women and other groups of citizens, physical exercise means good health, a longer life and a better quality of life. |
Для пожилых людей, беременных женщин и других групп населения физические упражнения означают крепкое здоровье, долгую жизнь, и лучшее качество жизни. |
There are a number of specific projects for the integration of young persons into working life, especially at the interface between school and working life. |
Существует ряд конкретных проектов по интеграции молодых людей в трудовую жизнь, особенно на этапе между школой и началом трудовой деятельности. |
I know it sounds strange, but... somehow she made the life I was already living come to life for me. |
Я понимаю, это звучит странно, но... она каким-то образом могла заставить меня жить жизнью других людей. |
The author's task is to show an everyday life kaleidoscope in its timeless beauty and harmony, uniting scenes from everyday life; the life of big cities and small towns, images of nature, ethnic and religious holidays. |
Задача автора - показать каждодневный жизненный калейдоскоп в его непреходящей гармонии и красоте, объединивший сюжеты из повседневной жизни людей; ритм мегаполисов и провинциальных городов; картины природы; этнографические и религиозные праздники. |
The duty to protect the life and security of persons: The right to life as embodied in many human rights conventions and specifically highlighted in Guiding Principle 10 entails not only a duty to respect life but also to protect it. |
Обязанность по защите жизни и безопасности людей: Право на жизнь, как оно воплощено во многих конвенциях по правам человека и в особенности выделено в руководящем принципе 10, влечет за собой не только обязанность соблюдать право на жизнь, но также и защищать его. |
Sports became popular and part of daily life in the DPRK, further promoting the right to cultural and emotional life. |
В КНДР физкультура и спорт, став массовыми, вошли в повседневную жизнь людей, в результате чего на более высоком уровне обеспечивается право людей на культурно-эмоциональную жизнь. |
Regrettably, the world is not yet at a stage where each individual life is equally well tracked: just one of many ways in which the ideal of fundamental equality of life remains distant. |
К сожалению, мир еще не достиг такого состояния, при котором жизнь всех людей одинаково хорошо отслеживается, и это лишь одно из многих проявлений того, что до идеала, то есть до обеспечения основополагающего равенства жизни, нам пока далеко. |
It will also provide wider access to reproductive health service for teens and the preparation of family life as well as life skills of the teens will eventually improve. |
При этом будет также обеспечиваться более широкий доступ к услугам в области охраны репродуктивного здоровья для подростков и приниматься меры по их подготовке к семейной жизни, что в конечном итоге будет способствовать развитию жизненных навыков молодых людей. |
Recognizing the need for States to adopt a life course approach in building and strengthening social protection systems that acknowledge differing needs at different stages of life, |
признавая необходимость применения государствами подхода, учитывающего весь жизненный цикл человека, при создании и укреплении систем социальной защиты, признающих различные потребности людей на различных этапах жизни, |
In him was life, and the life was the light of men. |
В нем была жизнь, и жизнь была светом людей. |
I ask but for a single life, and the life of my people. |
Я прошу единственной жизни, и жизни для моих людей. |
They target youths between 15 and 25 years of age through plays and songs that raise an awareness of the beauty and importance of life and the need to make mature decisions so as to live life more fully. |
Эта программа ориентирована на молодых людей в возрасте от 15 до 25 лет, причем обучение ведется в виде игр и песен, которые способствуют пониманию красоты и важности жизни, а также необходимости принятия осознанных решений, что дает им возможность жить более полной жизнью. |
Landmines and unexploded ordnance affect a wide range of aspects of Somali life, from the loss of life, disability and insecurity of affected communities, reduced land available for livestock and cultivation, to increased transportation costs. |
Проблема наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов затрагивает широкий спектр аспектов сомалийской жизни, начиная от гибели людей, инвалидности и уязвимости пострадавших общин, сокращения площади земель для выпаса скота и возделывания почвы и кончая увеличением транспортных расходов. |
Industrial development and energy are basic to human life on earth and have made possible a quality of life, in certain parts of the world, that earlier generations could only dream about. |
Промышленное развитие и энергетика имеют важнейшее значение для жизни людей, благодаря им в отдельных частях Земного шара обеспечен такой уровень жизни, о котором раньше люди могли только мечтать. |
Since the life and well-being of people vitally depends on good physical and mental state, health is a deciding factor in the capacity of the population to participate in all spheres of public and private life. |
Поскольку жизнь и благополучие людей в наибольшей степени зависит от хорошего физического и психического состояния, здоровье является решающим фактором в способности населения участвовать во всех сферах общественной и частной жизни. |