Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
Recent examples of natural disasters causing major damage and loss of life include the tsunami in Samoa in 2009 and in Solomon Islands in 2010 and the earthquake in Haiti in 2010. К числу последних примеров серьезного ущерба и гибели людей в результате стихийных бедствий относятся цунами в Самоа в 2009 году и на Соломоновых островах в 2010 году, а также землетрясение на Гаити в 2010 году.
The year 2008, in particular, witnessed enormous loss of human life and widespread destruction caused by natural hazards, ranging from the deadly cyclone Nargis in Myanmar and the Sichuan earthquake in China to Hurricane Ike in the United States. Особенно в 2008 году мы стали свидетелями гибели огромного числа людей и широкомасштабных разрушений, вызванных природными явлениями, начиная со смертоносного циклона «Наргис» в Мьянме и землетрясения в китайской провинции Сычуань и кончая ураганом «Айк» в Соединенных Штатах.
In that respect, the Commission expressed deep sympathy to the peoples and Governments of Japan and Pakistan for the loss of life and economic damage caused by the recent major natural disasters in those countries. В этой связи Комиссия выразила глубокое сочувствие народам и правительствам Пакистана и Японии в связи с гибелью людей и экономическим ущербом в результате последних крупных стихийных бедствий.
At the earliest stage of a disaster - the most critical phase for minimizing loss of life among survivors - information on the location, nature and severity of the disaster must be communicated immediately. З. На самом раннем этапе того или иного бедствия - этапе, который играет решающую роль в сведении к минимуму гибели людей - информация о месте, характере и серьезности бедствия должна передаваться незамедлительно.
Its objective is the adoption of a holistic approach to ageing. For example, the plan promotes healthy living, the prevention of medical conditions and improvements in living conditions and quality of life for older people. Этот план преследует цель обеспечения последовательного подхода к проблемам старения, в том числе пропаганду здорового образа жизни, профилактику заболеваний и улучшение условий и повышение качества жизни пожилых людей.
That should be a matter of concern to all of us because, ultimately, achieving the MDGs is essential not only to a better, healthier and more comfortable life for millions of people around the world, but also to international peace and security. Это должно волновать всех нас, поскольку в конечном счете достижение ЦРТ важно не только для обеспечения лучшей, здоровой и более благоприятной жизни для миллионов людей по всему миру, но и для международного мира и безопасности.
This drive to abduct the human from being human, to create conditions in which the human is obliterated so that violence, cruelty and various forms of torture become norms: these are the signs and ways of life that mark the historical catastrophic event. Это стремление лишить людей всего человеческого, создать условия, в которых все человеческое забывается, так что насилие, жестокость и различные формы пыток становятся нормой: вот признаки и образ жизни, знаменующие историческую катастрофу.
Apart from these alarming facts, which are part of everyday life on this planet, we would also recall that, while 1 billion people living in the first world waste around half of the energy resources of the planet, 2 billion poor people lack electricity. Помимо этих тревожных фактов, которые являются частью повседневной жизни этой планеты, мы хотели бы также напомнить, что хотя 1 миллиард человек, живущих в странах «первого мира», расходуют около половины энергетических ресурсов планеты, 2 миллиарда бедных людей не имеют доступа к электричеству.
Just as we accepted in the past that human beings must not be exploited, we must now accept and declare that all life forms deserve respect and that nature exists for its own reasons. Как мы уже приходили к согласию в отношении того, что нельзя подвергать эксплуатации людей, мы должны и сейчас договориться и заявить о том, что все формы жизни на Земле заслуживают уважения и что природа существует сама по себе.
For Paraguay, the concept of sustainable development comprises an integrated and systemic process aimed at improving the quality of life of human beings with an integrated productive system, development accompanied by social justice and civic participation. Для Парагвая концепция устойчивого развития охватывает комплексный и систематический процесс, направленный на повышение качества жизни людей на основе интегрированной системы производства и развития в сочетании с социальной справедливостью и гражданским участием.
Active ageing was defined by the World Health Organization in 2002 as "the process of optimizing opportunities for health, participation and security in order to enhance quality of life as people age". Всемирная организация здравоохранения в 2002 году определила поддержание активности пожилых людей как «процесс оптимизации возможностей в плане охраны здоровья, участия в жизни общества и социальных гарантий в целях повышения качества жизни населения по мере старения».
In February 2011 the Government appointed a commission that was given the task to present an overall assessment of existing gender equality policies in general, and consider how people's life cycle, ethnicity and class should be part of gender equality policies. В феврале 2011 года правительство учредило Комиссию, которой было поручено дать комплексную оценку проводимой политики в области гендерного равенства в целом и определить, каким образом в этой политике должны учитываться жизненный цикл людей, их этническая и социальная принадлежность.
Programmes aimed at promoting quality of life for older persons especially the frail older persons Такие программы направлены на повышение качества жизни пожилых лиц, особенно слабых пожилых людей.
Education must allow individuals to choose, understand and achieve the main purpose of life, and grow up with the awareness that no one is a slave to another individual or nation, and that all must be united in building a world fit for all human beings. Образование должно позволять людям выбирать, понимать и достигать главную цель жизни и расти с осознанием того, что ни один человек не является рабом другого человека или нации и что все должны быть объединены целью построения мира, подходящего для всех людей.
They seek to promote and assert cultural life, to preserve the customs and traditions of the Bulgarian people, to broaden individuals' knowledge and to familiarize them with the valuable achievements of science, arts and culture, to cultivate and consolidate national self-identification. Их цель - развивать и активизировать культурную жизнь, хранить обычаи и традиции болгарского народа, расширять кругозор людей и знакомить их с важнейшими достижениями науки, искусства и культуры, взращивать и укреплять национальную самобытность.
Egypt is preparing to join the ranks of middle-income countries, a status which, generally speaking, directly impacts poverty and is a major factor in the human development process, offering a broader range of individual life choices and greater human interaction with that process itself. Египет готовится войти в группу стран со средним уровнем дохода; этот статус имеет непосредственное отношение к уровню бедности и является одним из основных факторов процесса развития людских ресурсов, обеспечивая более широкий выбор индивидуального образа жизни и более активное взаимодействие людей в ходе самого этого процесса.
The organization exists to improve the social condition and quality of life of all people with epilepsy and those who care for them through five main goals focused on organization, support, communication, education and representation. Цель организации - улучшить социальные условия и качество жизни всех людей, страдающих эпилепсией, и лиц, осуществляющих уход за ними, на основе реализации пяти главных задач в области организации, поддержки, взаимодействия, просвещения и представительства.
The maintenance of healthy ecosystems and their services is necessary to maintain the life support system on earth in the face of climate change, providing food and livelihoods, contributing to human welfare and enabling sustainable economic development. Сохранение здоровых экосистем и их услуг является необходимым для сохранения системы поддержания жизни на земле перед лицом изменения климата для обеспечения продовольствия и средств к существованию, для содействия благосостоянию людей и для создания возможностей для устойчивого экономического развития.
The projects, one centring on infrastructure rehabilitation and one on microfinance, aim to alleviate hardships and improve the quality of life in Shida Kartli, in the Mtskheta-Mtaineti region, east of South Ossetia, and in the Samegrelo region, bordering Abkhazia. Проекты, один из которых предусматривает восстановление объектов инфраструктуры, а второй - микрофинансирование, направлены на облегчение страданий людей и улучшение условий жизни в Шиде-Картли, в районе Мцхета-Мтаинети, к востоку от Южной Осетии, и в районе Самегрело на границе с Абхазией.
The social security reform begun in 2008 has changed the lives of older adults in Chile, improving the quality of life for thousands of Chileans and reducing poverty levels among older persons. Реформа системы социального обеспечения, начатая в 2008 году, изменила жизни пожилых лиц в нашей стране: улучшилось положение тысяч чилийских граждан, уровни нищеты среди пожилых людей снизились.
The concern over loss of life and the negative publicity surrounding mine accidents have provided a strong incentive for cooperation on mine safety among international organizations and the mining industry in emerging economies and developed countries alike. Озабоченность гибелью людей и негативный резонанс в связи с авариями на близлежащих шахтах явились мощным стимулом для сотрудничества в области шахтной безопасности между международными организациями и горнодобывающей промышленностью как в странах с формирующейся рыночной экономикой, так и в развитых странах.
These experiments could have perhaps been excused had they not been fraught with massive loss of human life and suffering to the Somali people and with detrimental ramifications to the stability and security of the Horn of African region. По поводу этих экспериментов, вероятно, можно было бы и не возмущаться, если бы они не были сопряжены с массовой гибелью людей и страданиями сомалийского народа, с пагубными последствиями для стабильности и безопасности региона Африканского Рога.
Despite repeated incidents resulting in significant loss of life and continued insecurity, no visible steps have been taken to strengthen the capacity of local authorities and the security apparatus to deter inter-communal conflicts. Несмотря на неоднократные инциденты, приводящие к гибели значительного числа людей и сохранению плохой обстановки в области безопасности, никаких существенных шагов для расширения возможностей местных властей и аппарата безопасности в области предотвращения межобщинных конфликтов не предпринималось.
The burden and untimely loss of human life caused by NCDs are putting a heavy strain on development endeavours, posing obstacles even to achieving the Millennium Development Goals. Бремя НИЗ и преждевременная гибель от них людей серьезно тормозят деятельность в области развития, создавая препятствия даже на пути достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
She also claims that corruption, which is the nature of the charge against her, involves no loss of life, or physical harm and thus does not meet the threshold of a "most serious" crime, within the meaning of article 6, paragraph 2. Автор также утверждает, что коррупция, которая ставится ей в вину, не связана с гибелью людей или причинением физического вреда и, таким образом, не относится к категории "наиболее тяжких" преступлений по смыслу пункта 2 статьи 6.