Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
Recent natural disasters of increased frequency and intensity have struck countries and peoples all around the world, causing tragic loss of life and suffering and drawing attention to the fragility and preciousness of our environment. Недавние стихийные бедствия, частота и интенсивность которых растет, обрушились на страны и народы всего мира, приводя к гибели и страданиям людей и привлекая внимание к хрупкости и ценности нашей окружающей среды.
Last year, Saint Vincent and the Grenadines was an enthusiastic sponsor of resolution 64/292, in which the General Assembly recognized the right to safe and clean drinking water and sanitation as a human right that is essential to the full enjoyment of life and all human rights. В прошлом году Сент-Винсент и Гренадины с энтузиазмом поддержали резолюцию 64/292, в которой Генеральная Ассамблея признала право на безопасную и чистую питьевую воду и санитарию в качестве права человека наряду со всеми другими правами, которые играют важнейшую роль в жизни людей.
It is therefore unjustifiable and unacceptable that the present world continues to spend more on the development and testing of all types of weapons and less on protecting the life and development of human beings. Поэтому неоправданным и неприемлемым является то, что в настоящее время мир продолжает тратить больше средств на разработку и испытание всех видов оружия и меньше - на защиту жизни и развитие потенциала людей.
Such solutions must guarantee food security and a decent quality of life, especially for people living in coastal areas, and above all for those in developing countries and small island developing States. Такие решения должны обеспечивать продовольственную безопасность и достойное качество жизни, особенно для тех людей, которые живут в прибрежных районах, и, прежде всего, для тех, кто живет в развивающихся странах и малых островных развивающихся государствах.
Although those problems concern us all, the way of life of the people living in small island developing States, particularly those of the Pacific Rim, is more seriously threatened. Несмотря на то, что эти проблемы затрагивают нас всех, образ жизни людей, живущих в малых островных развивающихся государствах, особенно в государствах Тихоокеанского бассейна, подвергается более серьезной угрозе.
Guided by the overarching imperative to improve their citizens' livelihoods and promote a better quality of life for their peoples, most developing countries have actively sought to prioritize inclusive pro-poor policies and social welfare initiatives, in pursuit of poverty and hunger eradication and sustainable development. Стремясь к своей главной цели - повышению благосостояния и улучшению жизни людей, большинство развивающихся стран активно добивается проведения в первую очередь политики удовлетворения потребностей малообеспеченных и реализации инициатив в области социального обеспечения для уменьшения нищеты, искоренения голода и обеспечения устойчивого развития.
The International Red Cross and Red Crescent Movement has defined humanity as an endeavour "to prevent and alleviate human suffering wherever it may be found... to protect life and health and to ensure respect for the human being". Международное движение Красного Креста и Красного Полумесяца определило гуманность как стремление «предотвращать и облегчать страдания людей, где бы они ни имели место... защищать жизнь и здоровье человека и обеспечивать уважение к человеческой личности».
The positive developments noted above confirm the vision enshrined in the non-legally binding instrument on all types of forests, namely of demonstrating the potential of forests for all aspects of human life. Отмеченные выше позитивные изменения подтверждают видение, нашедшее отражение в не имеющем обязательной юридической силы документе по всем видам лесов, а именно - огромное значение лесов для всех аспектов жизни людей.
(c) "Medico-sanitary inspection" means the inspections exercised for the protection of the life and health of persons, with the exception of veterinary inspection; с) под "медико-санитарным контролем" подразумевается контроль, осуществляемый в целях охраны жизни и здоровья людей, за исключением ветеринарного контроля;
Non-communicable diseases and their risk factors are best addressed throughout the course of people's lives, through healthy behaviours and early diagnosis and treatment that begin before pregnancy and continue through childhood and adult life. С неинфекционными болезнями и их факторами риска лучше всего бороться на протяжении всей жизни людей посредством здорового образа жизни и раннего диагностирования и лечения, начиная с периода до беременности и продолжая в период детства и зрелости.
Deeply regretting the loss of human life and the scores of victims caused by Hurricane Ida in El Salvador on 7 and 8 November 2009, выражая глубокое сожаление по поводу гибели людей и большого числа пострадавших от урагана «Ида» в Сальвадоре 7 и 8 ноября 2009 года,
These include the loss of life and livelihoods; destruction of homes, property and infrastructure; disruption or termination of essential services; and the prolonged and sometimes even permanent forced displacement from land, home and community. Среди них - гибель людей и потеря средств к существованию, уничтожение домов, имущества и инфраструктуры, нарушение или прекращение основных услуг, а также принудительное перемещение с земель из домов и общин на долгое время, а порой даже навсегда.
Such measures were essential in order to minimize loss of life; provide basic health services, water and power; and enable countries to continue to function after disaster had struck by guaranteeing food, security and democratic governance. Такие меры необходимы для сведения к минимуму гибели людей; предоставления основных медицинских услуг, обеспечения водой и электроэнергией; и дают возможность странам продолжать функционирование после катастрофы путем предоставления продовольствия и обеспечения безопасности и демократического управления.
Of the total number of young people who received the strengthening of life skills component of the Construyendo Oportunidades Programme, 3031 women also participated in academic and technical training activities. Из общего числа молодых людей, получивших помощь по линии компонента "Личный рост для жизни" ПСВ, 3031 женщина была охвачена процессами общего обучения и профессионально-технической подготовки.
That wise approach will create mechanisms that forgive debt in countries with high levels of poverty, while financially supporting poor and middle-income countries that have demonstrated their commitment to sustaining life rather than to destroying it. Этот мудрый подход поможет создать механизмы списания задолженности со стран с высоким уровнем нищеты при одновременном оказании финансовой поддержки бедным странам и странам со средним уровнем доходов, которые продемонстрировали свою приверженность повышению уровня жизни людей, а не их уничтожению.
The above freedoms may be restricted only under the conditions established by law and where necessary for the sake of "respect for the life, freedoms and rights of others and the imperative to safeguard public order and morality". Их ограничение возможно только в случаях, предусмотренных законом, в целях обеспечения "уважения жизни, свобод и прав других людей и, при необходимости, общественного порядка и нравственности".
We must be aware that a full commitment to the rule of law includes the acceptance that those who have been lawfully acquitted or who have completed their sentence need to be enabled to recommence their life as free persons. Мы должны осознать, что полная приверженность верховенству права включает в себя согласие, что те, кто был оправдан на законных основаниях и кто уже отбыл свой срок наказания, должны получить возможность начать новую жизнь в качестве свободных людей.
The Government laid foundation for ensuring, to a greater extent, the enjoyment by people of their human rights in material and cultural life, which, in the 1980s reached a heyday in the country's economic power and people's living. Правительство заложило основы для обеспечения, в значительной степени, осуществления людьми своих прав человека в материальной и культурной жизни, которая в 1980-х годах достигла расцвета с точки зрения экономической мощи страны и жизни людей.
The common commitment we made at the Millennium Summit has changed the lives of millions of people who are now enjoying their right to education, health care, employment and a dignified life. Совместное обязательство, которое мы взяли на себя на Саммите тысячелетия, изменило жизнь миллионов людей, которые сегодня могут осуществлять свое право на образование, здравоохранение, работу и достойную жизнь.
Ensuring the full protection of the right to life of all individuals without distinction is an ineluctable responsibility of all States, particularly regarding people or specific groups of people in especially vulnerable situations. Обеспечение полной защиты права на жизнь всех без исключения людей является непременной обязанностью всех государств, и это в первую очередь касается людей или отдельных групп людей, находящихся в особо уязвимом положении.
Such conduct includes attacks on the civilian population or civilian objects in the knowledge that such attacks will cause excessive loss of life and injury, when committed wilfully and causing death or serious injury to body and health. Такое поведение включает нападение на гражданское население или гражданские объекты при понимании того, что такие нападения вызовут чрезмерные потери жизни и ущерб в случае их преднамеренного совершения и причинят смерть или серьезные повреждения здоровью людей.
Designed as a countermeasure against the rising suicide rate in the Republic of Korea, the Act stipulates the responsibilities of the state and introduces measures to prevent suicide, ultimately aiming to protect people's lives and foster a culture that respects life. Разработанный как средство борьбы с ростом числа самоубийств в Республике Корея, этот Закон устанавливает обязанности государства и меры по предупреждению самоубийств, в конечном итоге направленные на защиту жизни людей и развитие культуры уважения жизни.
Concerning the topic of the protection of persons in the event of disasters, her delegation considered codification useful in light of the implications of the topic for the preservation of human life, particularly in developing countries. Относительно темы, касающейся защиты людей в случае стихийных бедствий, по мнению делегации оратора, ее кодификация полезна в свете тех последствий, которые эти вопросы имеют для сохранения человеческих жизней, особенно в развивающихся странах.
The implied obligation for developing countries is the prioritization of the development, importation and dissemination of simple and inexpensive technologies that can improve the life of marginalized populations, rather than innovations that disproportionately favour educated and economically affluent individuals and regions. Вытекающей из этого обязанностью развивающихся стран является определение приоритетов развития, импорт и распространение скорее простых и недорогих технологий, которые могут привести к улучшению жизни маргинализированных групп населения, нежели внедрение инноваций, которые непропорционально направлены на удовлетворение потребностей образованных и экономически благополучных людей и регионов.
States should ensure that rights which have tended to be neglected, such as the human rights of older persons and the right to take part in cultural life, receive the attention required to ensure their full exercise on an equal basis. Государства должны обеспечить, чтобы правам, которыми, как правило, пренебрегают, таким как права человека пожилых людей и право на участие в культурной жизни, уделялось внимание, необходимое для обеспечения их полного осуществления на равной основе.