| Its officers had quickly proved their competence to protect life and property and maintain public order. | Служащие этих сил быстро доказали свою компетентность в вопросах охраны жизни и имущества людей и поддержания общественного порядка. |
| In that process, the quality of life of the people has emerged as a new focus of concern. | В этом процессе качество жизни людей становится новым центром внимания. |
| The trouble is, human life spans, they're tiny. | Проблема в том, что жизнь людей коротка. |
| Armed conflicts today call attention to a fundamental collapse of human morality and respect for human life at its most vulnerable. | Современные вооруженные конфликты свидетельствуют о глубоком падении нравственности людей и отсутствии уважения к человеческой жизни в ее наиболее уязвимый период. |
| Deaths through failure to perform the duty to protect life during tribal or regional conflicts. | Гибель людей в силу невыполнения обязательства по защите населения в период межплеменных или региональных конфликтов. |
| It is a means for raising the quality of life of human beings, rich or poor. | Оно представляет собой средство повышения качества жизни людей - как богатых, так и бедных. |
| In conclusion, the human rights violations committed in Isiro include ethnic discrimination, invasion and assaults against life, security and property. | В заключение следует указать на то, что нарушения прав человека, совершенные в Исиро, включали в себя дискриминацию по этническому признаку, вторжение в дома, покушение на жизнь, безопасность, имущество людей... |
| Pillaging and the destruction of the economic infrastructure deprived hundreds of thousands of the basic necessities of life. | Грабежи и уничтожение экономической инфраструктуры лишили сотни тысяч людей основных средств к существованию. |
| Croatia continues to implement guidelines for amending existing laws and creating new ones to improve the quality of life of older persons. | Хорватия продолжает осуществление руководящих принципов, регулирующих внесение изменений в действующее законодательство и разработку новых законов в целях повышения качества жизни пожилых людей. |
| Radio and television programmes in Denmark focused on dignity and the life of older persons during the Year. | Основное внимание в радио- и телевизионных программах в Дании в ходе проведения Года уделяется вопросам достоинства и жизни пожилых людей. |
| These disasters have led to massive loss of life and damage to economies and physical infrastructure. | В результате этих стихийных бедствий погибло много людей и причинен огромный ущерб экономике и физической инфраструктуре. |
| The decline was especially significant in the category of attacks and attempted attacks with the potential to cause loss of life. | Снижение в особенности заметно по категории нападений и попыток нападения с потенциальной возможной гибелью людей. |
| In this environment, issues concerning conflicts and natural disasters leading to heavy loss of life invariably gain prominence. | В этих условиях вопросы, связанные с конфликтами и стихийными бедствиями, ведущими к гибели многих людей, неизбежно выдвигаются на первый план. |
| In previous reports, I expressed concern at the targeting of civilians and the attendant loss of life. | В предыдущих докладах я выражал обеспокоенность по поводу ведения огня по гражданским лицам и гибели людей вследствие этого. |
| Indirectly, human life is said to be threatened through the contamination of the food chain. | Утверждается, что опосредованной угрозой для жизни людей является заражение пищевой цепи. |
| Our dream for a better life for all people, wherever they live, can be realized. | Наша мечта о лучшей жизни для всех людей, где бы они ни жили, может быть реализована. |
| This means specifically that we must reflect upon the quality of life humankind will have in the next century. | Конкретно это значит, что мы должны подумать о качестве жизни людей в будущем веке. |
| Those implications are examined briefly, starting with late life and working back sequentially through the earlier stages. | Последствия этого процесса, начиная со старости и заканчивая более ранними этапами жизни людей, вкратце рассматриваются ниже. |
| The fear of the future and of commitments to adult life that is observed in young people today makes them particularly fragile. | Наблюдающийся сейчас среди молодых людей страх перед будущим и перед обязательствами взрослой жизни делает их особенно неустойчивыми. |
| Thus, the adaptation time for humans and plant and animal life to a changed environment might be too short. | Таким образом, период адаптации людей, растений и животного мира к изменяющимся условиям может оказаться слишком коротким. |
| They are distress situations in which receiving immediate assistance can mean the difference between life and death. | Возникают такие чрезвычайные ситуации, когда жизнь людей зависит от немедленного оказания помощи. |
| Second, there is a trade-off between quality of life and the number of persons involved. | Во-вторых, существует выбор между качеством жизни и численностью соотвествующей группы людей. |
| In that context, the special needs of older persons were gradually being met and their quality of life was improving constantly. | В этом контексте постепенно удовлетворяются особые потребности пожилых людей и постоянно повышается качество их жизни. |
| We could avoid the loss of life and escape generalized human misery. | Мы могли бы избежать людских потерь и бедственного положения людей в целом. |
| Development is a multidimensional undertaking to achieve a higher quality of life for all people. | Развитие представляет собой многоаспектную задачу по повышению качества жизни всех людей. |