Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
As a consequence, declines in agricultural production, famine and loss of human life have led to food shortage and food insecurity. Они приводят к падению сельскохозяйственного производства, сопровождаемому голодом и гибелью людей и, как следствие, нехватке продовольствия и отсутствию продовольственной безопасности.
Such disasters not only cause immediate economic damage and loss of life, but they also have a deep and lasting impact on human development. Такие бедствия не только вызывают прямой экономический ущерб и гибель людей, но и имеют глубокие и длительные последствия для развития человеческого потенциала.
Although methane is not a problem in every mine, methane-related accidents are notable for their frequency and horrific devastation in loss of life and property. Хотя проблема метана существует не на всех шахтах, вызываемые метаном аварии получили известность в силу их частого повторения и ужасающих последствий с точки зрения гибели людей и имущества.
When the threshold of armed conflict is crossed, the ensuing violence transforms the dynamic as loss of life and property, and dramatically increases grievances on all sides. После начала вооруженного конфликта применение насилия меняет динамику всего процесса, поскольку гибель людей и материальный ущерб намного усиливают обиды с обеих сторон.
In May 2008, cyclone Nargis caused widespread destruction and loss of life in Myanmar, leaving an estimated 140,000 dead or missing. В мае 2008 года циклон «Наргис» причинил в Мьянме огромные разрушения и вызвал гибель людей; по оценкам, 140000 человек погибли или пропали без вести.
According to the Commission's report, the individuals that caused the loss of life and property belonged to the different groups in the Region. Согласно докладу Комиссии гибель людей и уничтожение имущества имели место в результате действий отдельных лиц, которые принадлежат к различным группам, проживающим в этом регионе.
Firmly condemning the wanton violence against civilians leading to unacceptable loss of life and property, решительно осуждая немотивированное насилие в отношении гражданских лиц, приведшее к недопустимой гибели людей и имущественному ущербу,
Only then will people in the Pacific have a chance to live life free from want and fear. Только тогда у людей в регионе Тихого океана появится возможность жить, не испытывая нужды и страха.
Recent years have been marked by scores of poorly managed hazards resulting in loss of human and animal life, economic loss and environmental degradation. Последние годы ознаменовались тем, что плохое управление многочисленными рисками приводило к гибели людей и животных, экономическим потерям и деградации окружающей среды.
Education enriches a person's life by developing cognitive and social skills and by making people aware of their rights and obligations as citizens. Образование делает жизнь человека богаче, развивая в нем познавательные и социальные навыки и информируя людей об их гражданских правах и обязанностях.
As a consequence of the global financial crisis and some domestic factors price hikes in essential commodities posed a threat to the normal life of the poor people. Вследствие глобального финансового кризиса и ряда внутренних факторов рост цен на основные сырьевые товары поставил под угрозу нормальную жизнь неимущих людей.
Acknowledging the importance of delivering assistance in order to overcome the challenges to improving human life by implementing General Assembly resolution 62/208, признавая важность оказания помощи для преодоления трудностей, препятствующих улучшению жизни людей, путем осуществления резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи,
Historically, education has been at the centre of its efforts to improve the quality of life for people the world over. На протяжении всей истории существования организации образование занимало центральное место в ее усилиях по улучшению качества жизни людей во всем мире.
The organization's programmes endeavour to benefit people of all ages and in all circumstances of life. Организация осуществляет свои программы в интересах людей всех возрастов и всех социальных групп.
Without such generalized conditions of human development, the prospect of a longer life, to many, may turn out to be more a punishment than a reward. В отсутствие таких общих условий развития человеческого потенциала продление срока жизни для многих людей становится скорее наказанием, нежели наградой.
The benefits of reduced environmental and health impacts of Hg released from the entire life cycle of amalgam fillings were not assessed in this study. Выгоды, возникающие в результате снижения воздействия на окружающую среду и здоровье людей ртути, выбрасываемой на протяжении всего жизненного цикла амальгамовых пломб, в этом исследовании не оценивались.
It is a volunteer organization committed to a mutual social responsibility, striving to enhance the quality of life for people in difficult circumstances. Будучи организацией добровольцев, исповедующей принцип социальной ответственности, «Яд Сарах» стремится повысить качество жизни людей, попавших в трудную ситуацию.
Ratification of the Convention provided States with a substantive and symbolic opportunity to raise awareness of the right of such persons to live life to their full potential. Ратификация Конвенции предоставляет государствам реальную и символическую возможность повысить степень информированности о праве таких людей на полноценную жизнь.
GCAP challenges governments to achieve and exceed the Millennium Development Goals as well as protect and promote the rights of all to a decent and dignified life. ИЦФД бросает вызовы правительствам в целях достижения и перевыполнения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, а также защиты и поощрения прав всех людей на достойную жизнь.
Discharges of radionuclides from nuclear installations have fallen, and radiation doses to humans and marine life from this pollutant are low in the regions encompassed by the Commission. Выбросы радионуклидов с ядерных установок сократились, и в регионах, на которые распространяется Конвенция, дозы радиации, воздействующие на людей и морскую жизнь в результате выброса этих загрязнителей, низки.
Food prices have increased substantially, making it difficult for poor households to sustain themselves and leading to loss of life, suffering and successive crop failures. Цены на продовольствие значительно возросли, в результате чего бедные семьи не могут прокормить себя, что ведет к гибели людей, порождает страдания и вызывает постоянные неурожаи.
Cuba recognized Lebanon's efforts to achieve socio-economic development which had been hampered by invasions and aggressions causing loss of life and property on a large scale. Куба признала усилия Ливана в области социально-экономического развития, которому препятствуют нашествия и акты агрессии, несущие с собой гибель людей и уничтожение собственности в крупных масштабах.
Burkina Faso expressed its regret for the lost of human life and material damage caused by the 2010 earthquake. Буркина-Фасо выразила сожаление в связи с гибелью многих людей в результате землетрясения 2010 года и нанесенным им материальным ущербом.
The disagreement over results of the 2008 presidential elections caused many incidences of violence, loss of human life, displacement, and property loss. Разногласия по поводу результатов президентских выборов 2008 года привели к многочисленным случаям насилия, гибели людей, перемещению населения и нанесению имущественного ущерба.
In the Horn of Africa, the worst drought cycle in 60 years had led to starvation, loss of human life, crops and livestock. Сильнейший за 60 лет засушливый период в районе Африканского Рога стал причиной голода, гибели людей, потери урожая и поголовья скота.