Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
Environmentally sound management of chemicals and all wastes throughout their life cycle, in accordance with agreed international frameworks, and significant reduction in their release to air, water and soil to minimize their adverse impacts on human health and the environment экологически безопасное обращение с химическими веществами и всевозможными отходами на протяжении всего их жизненного цикла в соответствии с согласованными международными принципами и существенное сокращение количества их выбросов в воздух, воду и почву в целях сведения к минимуму их негативного воздействия на здоровье людей и окружающую среду;
The fact that the Heads of State and Government had recognized the link between empowerment and participation in achieving the goal of social development to improve and enhance the quality of life of all people was reflected in the following statements: Факт признания главами государств и правительств связи между расширением прав и возможностей и участием в достижении целей социального развития для оздоровления и улучшения качества жизни всех людей был отражен в следующих формулировках:
(c) Empowering people to realize their potential for physical, mental and social well-being throughout the life course and to fully participate in society according to their needs, desires and capacities. с) расширения возможностей людей реализовывать свой потенциал в области физического, психического и социального благосостояния в течение всей жизни и полноценно участвовать в жизни общества в соответствии со своими потребностями, желаниями и возможностями;
The National Weather Service (NWS) is tasked with providing "weather, hydrologic and climate forecasts and warnings for the United States, its territories, adjacent waters and ocean areas, for the protection of life and property and the enhancement of the national economy." Назначением организации являются предоставление «погодных, гидрологических и климатических прогнозов и предупреждений для США, их территорий, окружающих вод и океанских районов с целью защиты жизни людей, их имущества и поддержки национальной экономики».
All right all you plant lovers... you people lovers, you life lovers... this one's called "Juniper." Итак, все, кто любит растения, кто любит людей, кто любит жизнь!
(e) What specific measures have been foreseen to overcome the difficulties in improving the safety level of nuclear installations, which have been defined in paragraph 76 of the report as a 'threat to the life of the population'? ё) Какие конкретные меры предусматриваются для преодоления трудностей в деле повышения уровня безопасности на атомных электростанциях, которые были квалифицированы в пункте 76 доклада как "источник повышенной опасности для жизни людей"?
So, you're telling me this guy risks his life doing forensic accounting for some of the scariest people on the planet, collects his fee, goes through all the trouble of laundering it, and then gives almost all of it away? Ты хочешь сказать, что он рискует жизнью, работая судебным бухгалтером на самых страшных людей в мире, берет деньги, с большим трудом отмывает их, а потом все раздает?
Article 7 of the Russian Federal Law on State secrets appropriately provides that in no case may information on environmental conditions, emergencies and disasters posing a risk to human life and health be considered a State secret; статья 7 Закона Российской Федерации "О государственной тайне" соответственно предусматривает, что информация об условиях окружающей среды, чрезвычайных экологических ситуациях и экологических катастрофах, представляющих опасность для жизни и здоровья людей, ни при каких обстоятельствах не может рассматриваться как государственная тайна;
MINDFUL that water is essential to sustain life and that the availability of water in quantities, and of a quality, sufficient to meet basic human needs, is a prerequisite both for improved health and for sustainable development; СОЗНАВАЯ, что вода необходима для поддержания жизни и что наличие воды в таких количествах и такого качества, которые достаточны для удовлетворения основных потребностей человека, является одной из предпосылок как укрепления здоровья людей, так и устойчивого развития;
Aware that the rapid development of the life sciences opens up tremendous prospects for the improvement of the health of individuals and mankind as a whole, but also that certain practices may pose dangers to the integrity and dignity of the individual, учитывая, что стремительное развитие биологических наук открывает широчайшие перспективы для улучшения здоровья людей и человечества в целом, но также и то, что некоторые виды практики могут представлять опасность для неприкосновенности и достоинства человека,
(c) Implementation of actions taking the place of the aid previously envisaged by category, this time envisaging differentiated actions with the focus on the individual and the family, with changing needs reflecting the different phases of the life cycle; с) осуществление мер по оказанию социальной помощи, которая ранее предусматривалась для отдельных категорий населения, а в настоящее время состоит в дифференцированных мерах с уделением основного внимания отдельным лицам и семьям и с учетом изменения потребностей людей в различным возрасте;
g) In case of large-scale danger to human life or serious interference with the living conditions of populations, the State that has suffered the damage may request assistance from the launching State and other members of the international community. g) в случае крупномасштабной угрозы для жизни людей или серьезного нарушения условий жизни населения государство, которому причинен ущерб, может обратиться к запускающему государству и другим членам международного сообщества с просьбой о помощи.
Delete in line 9 the words "to combat discrimination; to promote better life chances for human beings through the implementation of human rights, including civil, political, social and cultural rights and the right to development;" Исключить в двенадцатой строке слова «вести борьбу с дискриминацией; содействовать повышению уровня жизни людей на основе осуществления прав человека, включая гражданские, политические, социальные и культурные права и право на развитие;».
"Through the acquisition of valid insights and knowledge, the student will be convinced that the history of humanity and man himself is a mystery, which, however, reveals the meaning of the life of humans in historic developments through their growth in humanity." Путем осознания глубинных причин и приобретения знаний учащийся будет убеждаться в том, что история человечества и самого человека, несмотря на свою загадочность, тем не менее показывает, что смысл жизни людей состоит в историческом развитии, характеризующимся ростом гуманности .
(a) Adopt nationally defined universal social protection floors as a means of empowering people by providing them with the basic necessities of life and make the necessary investments in infrastructure in order for social protection to flourish; а) принять определенные на национальном уровне универсальные минимальные нормы социальной защиты в качестве средств расширения прав и возможностей людей путем обеспечения их основных жизненных потребностей и осуществления необходимых инвестиций в инфраструктуру в целях улучшения социальной защиты;
Criteria to be considered are: preventing loss of life, allowing effective government, maintaining civil order, avoiding large-scale hardship, allowing continuation of commercial activities, preventing environmental damage, and so forth; Следует рассмотреть следующие критерии: недопущение гибели людей, обеспечение эффективного управления, сохранение общественного порядка, недопущение крупномасштабных бедствий, обеспечение возможностей для продолжения коммерческой деятельности, предупреждение экологического ущерба и т.д.;
Noting with concern the continuing problem of transnational organized crime and threats to maritime safety and security, including piracy, armed robbery at sea and smuggling, and noting the deplorable loss of life and adverse impact on international trade resulting from such activities, с озабоченностью отмечая сохраняющуюся проблему транснациональной организованной преступности и угроз для безопасности и охраны на море, включая пиратство, вооруженный разбой на море и контрабанду, и отмечая прискорбные факты гибели людей и негативного воздействия на международную торговлю в результате подобных деяний,
Expressing its sincere sympathy and solidarity with the people and communities affected by disasters, particularly those in flood-stricken Pakistan, in the wake of the extensive damage and loss of life and property and the collective suffering that they have endured, выражая свои искренние сочувствие и солидарность с людьми и группами населения, пострадавшими от бедствий, особенно от наводнений в Пакистане, с учетом широкомасштабного ущерба, гибели людей, потери имущества и массовых страданий,
(a) Advises the Under-Secretary-General for Safety and Security in situations where a rapid decision is required to avoid loss of life or to resolve an impasse at the security management team level; а) консультирует заместителя Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности в тех случаях, когда необходимо быстро принять решение, с тем чтобы не допустить гибели людей или устранить непримиримые противоречия в рамках Группы по вопросам обеспечения безопасности;
Expressing sincere condolences and deep sympathy to the victims, their families and the Government and people of Haiti who suffered huge losses of life and socio-economic damage from the earthquake that struck Haiti on 12 January 2010, выражая искренние соболезнования и глубокое сочувствие пострадавшим и членам их семей, а также правительству и народу Гаити в связи с гибелью огромного числа людей и крупным социально-экономическим ущербом в результате землетрясения, которое произошло в Гаити 12 января 2010 года,
(b) To meet industry norms related to health and safety issues, including fire and life safety planning and systems design, fire suppression, fire alarm and fire exit planning; Ь) соблюдение отраслевых норм, касающихся санитарии и безопасности, включая планирование и разработку систем пожарной безопасности и безопасности людей, планирование систем пожаротушения и пожарной сигнализации и расположения пожарных выходов;
(a) That endanger, or are likely to endanger, the life or safety of persons whose illegal entry is procured or intended; or а) которые ставят под угрозу или могут поставить под угрозу жизнь или безопасность людей, незаконный ввоз которых обеспечивается или предполагается обеспечить; или
(c) For peace and stability to endure, national action and international action and cooperation are required to promote a better life for all in larger freedom, a critical element of which is the eradication of poverty; с) для обеспечения прочного мира и стабильности требуются национальные меры и международные усилия и сотрудничество для содействия созданию более благоприятных условий для жизни всех людей при большей свободе, ключевым элементом которых является искоренение бедности;
commits crimes of violence against a person, causing public danger, or involving weapons, as set out in sub-section (9), shall be punishable by a sentence of imprisonment for ten to fifteen years, or of life imprisonment. совершает насильственные преступления против людей, создающие общественную опасность или сопряженные с оружием, как об этом говорится в подпункте (9), наказуется лишением свободы от 10 до 15 лет или пожизненным заключением.
Takes note of the recommendations contained in the report of the Committee of Experts on Public Administration at its tenth session on public governance for results to improve the quality of human life for all; принимает к сведению рекомендации, содержащиеся в рассмотренном Комитетом экспертов по государственному управлению на его десятой сессии докладе об ориентированном на результаты государственном управлении в целях повышения качества жизни всех людей;