Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
As changes have occurred in rural economic systems and social life has developed, standards of living, including people's health-care needs, have undergone significant transformations. По мере перестройки сельских экономических систем и развития социальной жизни меняется и уровень жизни людей, включая потребности населения в здравоохранении.
Such work may only last for as long as it is essential to save human life, protect people's health or prevent material damage. Выполнение такой работы может продолжаться только до тех пор, пока она необходима для спасения человеческой жизни, охраны здоровья людей или предотвращения материального ущерба.
If the continuation of the work or production process is needed to prevent material damage or danger to people's life and health; если продолжение работы или производственного процесса является необходимым во избежание материальных потерь или угрозы для жизни и здоровья людей;
Specific public policies adapted to the needs of young people are required to allowenable them to make their own life choices in the fields of education, training, employment, participation and active citizenship. Конкретная государственная политика, учитывающая нужды молодых людей, необходима для того, чтобы дать им возможность делать свой собственный жизненный выбор в таких областях, как образование, профессиональная подготовка, занятость, участие и гражданская активность.
A report on the quality of health and social services has now been presented to the Storting, from which it is evident that the quality of life and standards of living for elderly persons who receive care have also improved. Доклад о качестве медицинского и социального обслуживания, который в настоящее время находится на рассмотрении стортинга, свидетельствует о том, что качество и уровень жизни пожилых людей, за которыми осуществляется уход, также улучшились.
We wish also to express our sympathy and solidarity to the Government of Nicaragua on the loss of life and destruction of property caused by the recent flood. Мы также хотим выразить наше сочувствие правительству Никарагуа в связи с гибелью людей и причиненным ущербом в результате недавних наводнений и заявить ему о нашей солидарности.
We join others in conveying our sympathies to the Government and the people of Nicaragua for the recent floods and the resultant loss of life and damage to property. Мы присоединяемся к другим ораторам и выражаем наши соболезнования правительству и народу Никарагуа в связи с гибелью людей и разрушениями в результате недавних наводнений.
Also noting with concern the serious damage and loss of life caused by natural disasters and their negative impact on public health and health systems, с озабоченностью отмечая также серьезный ущерб и гибель людей в результате стихийных бедствий и их пагубные последствия для здоровья населения и систем здравоохранения,
The vital importance of effective telecommunications systems for early warning systems and prevention of loss of life, and for the support of rescue and relief operations, has been underlined by the international community. Международное сообщество подчеркивает важное значение эффективных телекоммуникационных систем для раннего предупреждения и предотвращения гибели людей, а также для поддержки поисково-спасательных операций.
He expressed his sorrow at the tragic loss of life that resulted from the earthquake and conveyed his deepest condolences to the Government and people of Haiti during these extremely challenging times. Он заявил, что тяжело переживает трагическую гибель огромного числа людей в результате землетрясения, и выразил свои самые глубокие соболезнования правительству и народу Гаити в это исключительно тяжелое для страны время.
Deeply concerned also at the recent inter-ethnic violence and at the loss of life sustained as a result, будучи глубоко обеспокоен также последними актами межэтнического насилия и гибелью людей в результате таких актов,
Ms. Fiskaa (Norway): Let me join other speakers in expressing my profound sympathies to the people and Government of Pakistan for the human suffering and tragic loss of life caused by this devastating flood. Г-жа Фискаа (Норвегия) (говорит по-английски): Позвольте присоединиться к другим ораторам и выразить глубокие соболезнования народу и правительству Пакистана в связи с вызванными этим опустошительным наводнением страданиями и трагической гибелью людей.
We have been shocked by the loss of life and the immense damage to infrastructure and property and to crops and livestock, and by the consequent humanitarian crisis. Мы потрясены гибелью людей и огромным ущербом, выразившимся в разрушении инфраструктуры и потери имущества, урожая и скота, а также последовавшим в результате этого гуманитарным кризисом.
Our heartfelt condolences and deepest sympathies go to the Government and the people of Pakistan on the unprecedented loss of life and massive destruction of livelihoods and property. Мы выражаем искреннее и глубочайшее сочувствие правительству и народу Пакистана в связи с гибелью беспрецедентного числа людей и огромным материальным ущербом.
Sri Lanka wishes to join other members of the Assembly in conveying once again our deepest sympathy to the Government and the people of Pakistan on the tragic loss of life and the widespread devastation caused by the torrents of water that have flooded that ancient land. Шри-Ланка хотела бы присоединиться к другим членам Ассамблеи и вновь выразить самые глубокие соболезнования правительству и народу Пакистана в связи с трагической гибелью людей и широкомасштабными разрушениями, вызванными мощными потоками воды, затопившими эту древнюю землю.
We are also very concerned about the tragic humanitarian situation being experienced by the people, the risk that it may worsen and, in particular, the loss of human life. Мы также очень обеспокоены трагической гуманитарной ситуацией, которую переживает его население, риском ее возможного ухудшения и, в частности, гибели людей.
We wish to extend our condolences to the Government and the people of Pakistan on the loss of life and on the suffering of the victims of the floods. Мы хотели бы выразить наши соболезнования правительству и народу Пакистана в связи с гибелью людей и страданиями жертв наводнения.
Because of developing countries' fragile situation, in particular due to their lack of resources, they have not been able to effectively deal with the consequences that such disasters have on human life and the environment. Из-за нестабильной ситуации развивающихся стран, в частности из-за нехватки у них ресурсов, они не могут эффективно справиться с последствиями таких бедствий для людей и окружающей среды.
As the most representative and universal international body, the United Nations has an important role to play as Pakistan faces this unprecedented natural disaster, which has caused tragic loss of life, enormous damage and tremendous suffering. Будучи самым представительным и универсальным международным форумом, Организация Объединенных Наций призвана сыграть важную роль сейчас, когда Пакистан сталкивается с этим беспрецедентным стихийным бедствием, которое привело к трагической гибели людей, значительному материальному ущербу и огромным людским страданиям.
"Disaster" means a calamitous event or series of events resulting in widespread loss of life, great human suffering and distress, or large-scale material or environmental damage, thereby seriously disrupting the functioning of society. "Бедствие" означает катастрофическое событие или серию событий, приводящих к массовой гибели людей, большим человеческим страданиям и бедам или масштабному материальному или экологическому ущербу, которые серьезно нарушают тем самым функционирование общества.
While not all such smuggling is carried out by sophisticated criminal organizations, it is clear that in many cases criminal networks and organizations ruthlessly exploit the desire of people to seek a better life elsewhere. И хотя далеко не всегда незаконный ввоз осуществляется преступными организациями, использующими новейшие технологии, ясно, что во многих случаях уголовные сетевые структуры и организации безжалостно эксплуатируют стремление людей к поиску лучшей доли в других краях.
The oceans and seas are also an important frontier for research, as the scientific discoveries related to forms of marine life as yet unknown bring the potential to advance human well-being. Кроме того, океаны и моря выступают ценным авангардом научных исследований - научные открытия, касающиеся еще не изведанных форм морской жизни, открывают широкие возможности для повышения благосостояния людей.
Regrettably, the pursuit of a political settlement for peace without a humanistic foundation that genuinely recognizes the value of human life, the dignity of all people and the need for justice is not likely to produce reconciliation or a durable peace. К сожалению, попытки добиться политического урегулирования для восстановления мира вряд ли приведут к примирению или прочному миру в отсутствии гуманистской основы, предполагающей признание ценности человеческой жизни и достоинства всех людей и необходимости справедливости.
To maintain order and security and protect life, honour and property; поддержание порядка и безопасности и защита жизни людей, их чести и имущества;
Currently, the activities that can take place in outer space help to improve the quality of human life through the establishment of operational communications, weather forecasting, disaster early warning, environmental monitoring, distance education and global navigation satellite systems, among other things. Осуществляемая в настоящее время космическая деятельность может способствовать улучшению качества жизни людей, в частности, путем создания системы оперативной связи, предсказания погоды, раннего предупреждения о стихийных бедствиях, экологического мониторинга, дистанционного образования и спутниковых систем глобальной навигации.