It contributes to the enhancement of a person's quality of life and to the exercise of her or his civil rights and duties. |
Образование способствует повышению качества жизни людей и осуществлению ими своих гражданских прав и обязанностей. |
For such people land is life and any threat to their land resources causes fear and panic. |
Для таких людей земля и есть жизнь, и любая угроза в отношении их земельных ресурсов вызывает страх и панику. |
History has taught us what can happen when people are excluded on the grounds of such characteristics and ways of life. |
История научила нас, к чему может привести обособление людей по признаку таких индивидуальных особенностей и образа жизни. |
As in the past, they are inextricably linked with particular histories, life possibilities, and social trajectories of individuals and groups. |
Как в прошлом, они неразрывно связаны с конкретными историями, жизненными возможностями и общественной эволюцией отдельных людей и групп. |
The organization has also developed an interactive curriculum to teach young people about the consequence of their life decisions. |
Организация также разработала интерактивный курс для информирования молодых людей о последствиях их решений для дальнейшей жизни. |
The impacts can be positive or negative depending on the geographical location of human life. |
Последствия могут быть как позитивными, так и негативными, в зависимости от местонахождения людей. |
In the light of the foregoing there is an urgent need to defuse tensions which may result in the recurrence of violence and loss of life. |
Из вышеизложенного вырисовывается настоятельная необходимость разрядить напряженность, которая может привести к рецидиву насилия и гибели людей. |
I regret the loss of life. |
Я сожалею по поводу гибели людей. |
This ongoing conflict has resulted in loss of life, frequent and constant displacement, loss of livelihoods and food insecurity. |
Этот непрекращающийся конфликт ведет к гибели людей, частому и постоянному перемещению населения, утрате средств к существованию и отсутствию продовольственной безопасности. |
The increased frequency, complexity and scale of natural disasters in recent years have resulted in enormous, tragic loss of life. |
Все более частые, сложные и масштабные в последние годы стихийные бедствия приводят к трагической гибели огромного числа людей. |
Complex emergencies, including armed conflict, remain a leading cause of suffering, displacement and loss of life. |
Сложные чрезвычайные ситуации, включая вооруженные конфликты, остаются одной из основных причин страданий, перемещения и гибели людей. |
Conventional weapons continue to cause widespread loss of life around the world. |
Причиной гибели многих людей повсюду в мире остаются обычные вооружения. |
Anti-personnel mines, explosives and unexploded ordnance are a major cause of insecurity and loss of life. |
Противопехотные мины, взрывные устройства и неразорвавшиеся боеприпасы являются главной причиной отсутствия безопасности и гибели людей. |
The loss of life in conflict-related violence, especially in the so-called buffer zone, was also of concern. |
Вызывает беспокойство и гибель людей в результате связанного с конфликтом насилия, прежде всего в так называемой буферной зоне. |
The blindly destructive violence led to loss of life, with women and children paying a high price. |
Слепое разрушительное насилие оборачивается гибелью людей, при этом высокую цену платят женщины и дети. |
Roadside air pollution is a serious problem, compromising people's quality of life. |
Загрязнение воздуха на дорогах является серьезной проблемой, ставящей под угрозу качество жизни людей. |
Bad habits and unwholesome ways of life such as smoking, unhealthy diet and lack of hygiene are still rife among many people. |
Нездоровый образ жизни и вредные привычки, такие, как курение, неправильное питание и отсутствие гигиены, по-прежнему широко распространены среди многих людей. |
In this manner, information takes on a center stage in the process towards improving the quality of life of the population. |
А это значит, что информация выходит на центральное место в борьбе за улучшение качества жизни людей. |
Agreement was reached in three areas which will improve the life of ordinary people. |
Согласие было достигнуто по трем областям, что позволит улучшить жизнь обычных людей. |
Very few programmes are developed to ensure the participation of the elderly in public life. |
Было разработано очень мало программ по обеспечению участия пожилых людей в государственной жизни. |
The fifteen year sentence is the maximum sentence permissible under the Anti-Terrorism Act where no life has been lost. |
Пятнадцатилетний срок тюремного заключения является максимальным наказанием, допустимым в соответствии с Законом о противодействии терроризму в случае отсутствия гибели людей. |
Conference participants were unanimous in their view that water and water-related ecosystems were critical assets that provided the basis for human life and economic activity. |
Участники Конференции были единогласны в своем мнении о том, что вода и связанные с нею экосистемы являются критически важными активами, обеспечивающими основу для жизни людей и экономической деятельности. |
324.1. The final goal of this section is to promote the abilities and life quality of people with chronic mental diseases. |
324.1 Конечной целью данного процесса является стимулирование возможностей и качества жизни людей с хроническими психическими расстройствами. |
It was said that a life sentence was uncalled for in an episode that did not endanger the lives of others. |
Источник отмечает, что пожизненное тюремное заключение является несоразмерным наказанием за эпизод, который не угрожал жизни других людей. |
The Committee should address the disabilities caused by the use of weapons with long-term effects on life, such as cluster munitions and mines. |
Комитету следует рассмотреть вопрос об увечьях, причиненных в результате использования видов оружия, оказывающего долгосрочное воздействие на жизнь людей, таких как кассетные бомбы и мины. |