| When engaging in mediation, all aspects and consequences for all people and their everyday life should be taken into account. | Приступая к осуществлению посреднической деятельности, следует учитывать все ее аспекты и последствия для всех людей и их повседневной жизни. |
| Wars and all forms of violence that strip human beings of their dignity and deny the sacredness of life know no boundaries. | Войны и все формы насилия, которые лишают людей их человеческого достоинства и отрицают священный характер жизни, не знают границ. |
| They meet not only material needs but also the human need to participate proactively in improving one's life. | Они удовлетворяют не только материальные потребности людей, но и их потребность активно участвовать в улучшении собственной жизни. |
| The city is safe enough for people to enjoy night life without having to worry about their security or safety. | Город является достаточно безопасным для людей, желающих насладиться ночной жизнью, не беспокоясь при этом о своей физической безопасности. |
| Human life would not be possible without biodiversity and ecosystems. | Жизнь людей без биоразнообразия и экосистемных услуг была бы невозможна. |
| It is a continuum of different levels of literacy, with the required minimum level of basic skills varying with the life context of individuals. | Это непрерывный процесс выхода на новые уровни грамотности, причем необходимый минимальный уровень базовых навыков зависит от условий жизни людей. |
| They also stated that these technologies would have a positive impact on ageing societies and ease the life of disabled persons. | Они отметили также, что эти технологии окажут положительное влияние на стареющее общество и облегчат жизнь людей с ограниченными возможностями. |
| Increasing attention is being focused on the impact of plastics and microplastics on humans and marine life. | Все больше внимания уделяется воздействию пластмасс и микропластика на людей и морскую жизнь. |
| Public life proceeded peacefully, and holidays brought large numbers of people into the streets, generally without incident. | Общественная жизнь протекала мирно, и на праздники большое число людей выходило на улицы, в целом без инцидентов. |
| Chapter 4 will focus on the loss or impairment of nature's benefits to people, and the resultant impacts on quality of life. | Глава 4 будет посвящена утрате или ухудшению природных благ для людей и обусловленному этим воздействию на качество жизни. |
| There is a humanitarian imperative to save life. | Спасение жизни людей - это гуманитарный императив. |
| Intolerant social norms may restrict people's life choices, thereby reducing their subjective well-being. | Нетолерантные социальные нормы могут ограничивать жизненный выбор людей, снижая тем самым уровень их субъективного благополучия. |
| In areas marked by instability and conflict, ensuring people's right to life and development remained a long, uphill struggle. | В районах, где отмечена нестабильность и конфликты, обеспечение права людей на жизнь и развитие все еще остается затяжной, трудной борьбой. |
| AARP is dedicated to enhancing the quality of life for all as persons age. | Цель ААП - повышение качества жизни всех пожилых людей. |
| He also emphasized the importance of social protection not only in improving working life but also childhood and old age. | Директор также подчеркнул, что система социальной защиты должна охватывать не только работающих, но и детей и пожилых людей. |
| The participation of persons with disabilities in national life generated social, economic and cultural benefits and strengthened democratic processes. | Участие людей с инвалидностью в жизни страны приносит пользу обществу и экономике, обогащает культуру и укрепляет демократические процессы. |
| Highly important throughout the life course - and gaining relevance with approaching very old age - is non-discriminatory access to social and health services for older persons. | Весьма важное значение в течение всей жизни, которое приобретает еще большую актуальность при приближении к весьма преклонному возрасту, имеет недискриминационный доступ к социальным и медико-санитарным услугам для пожилых людей. |
| It has a central role in preparing young people for adult life. | Она играет центральную роль в подготовке молодых людей к взрослой жизни. |
| A number of important recommendations to improve the life of the elderly emanate from the seminars. | Целый ряд важных рекомендаций по улучшению жизни пожилых людей можно получить в ходе семинаров. |
| Further efforts are required to increase the responsiveness of national development plans to different needs throughout the life cycle. | Необходимы дальнейшие усилия для более полного учета в национальных планах развития различных потребностей людей в течение всего жизненного цикла. |
| While the information revolution and technological innovations are transforming social and economic life, humanitarian crises continue to cost lives and constrain human progress. | Несмотря на то что в результате революции в сфере информационных технологий и внедрения технических новшеств происходят изменения в социальной и экономической жизни, гуманитарные кризисы по-прежнему уносят жизни людей и сдерживают продвижение человечества по пути прогресса. |
| Large populations are exposed to diesel exhaust in everyday life, whether through their occupation or through the ambient air. | Ежедневно большое число людей подвергается воздействию выбросов из дизельных двигателей по причине как их профессиональной деятельности, так и вдыхания окружающего воздуха. |
| Poverty is a challenging social problem which has lasted for numerous years and has affected human life. | Нищета - это сложная социальная проблема, которая существует много лет и неблагоприятно влияет на жизнь людей. |
| The quality of life decreases for everyone as natural resources are consumed far beyond their regenerative capacity. | Качество жизни снижается для всех людей, поскольку природные ресурсы потребляются далеко за пределами возможностей их восстановления. |
| All members of society would benefit in an economy that meets people's needs without destroying the planet's life support systems. | Экономика, которая удовлетворяет потребности людей, не разрушая систем жизнеобеспечения планеты, принесет выгоду всем членам общества. |