As the major contributor to this valuable programme, we recognize its importance in promoting the quality of human life in many countries. |
Как страна, вносящая наибольший вклад в осуществление этой важной программы, мы признаем ее значение в повышении качества жизни людей во многих странах. |
Kidnappings, injury and loss of life have become too common in this line of work. |
Мы слишком часто сталкиваемся с похищением людей, нанесением им увечий и гибелью персонала в этой сфере деятельности. |
As the population ages, there is an even stronger imperative to ensure that older people have access to health care, and that quality of life is maintained. |
С учетом старения населения еще больше ощущается необходимость в обеспечении доступа пожилых людей к медицинским услугам и поддержании их качества жизни. |
Mr. RI (Democratic People's Republic of Korea) said that the issues of population and development determined the quality of life and the well-being of individuals. |
Г-н ЛИ (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что вопросы народонаселения и развития определяют качество жизни и благосостояние отдельных людей. |
Innovative work has also been done in the field of environmental health by relating illness to environmental stress and ways of life. |
Кроме того, была проделана творческая работа в области охраны окружающей среды путем сопоставления образа жизни людей и нагрузки на окружающую среду. |
Certainly, any transformation is a step-by-step process which must include a review and revision of legal and institutional regimes governing political and economic life, and of consciousness. |
Любая трансформация общества, несомненно, представляет собой постепенный процесс, который должен включать пересмотр и реформу правового и институционального режима, регулирующего политическую и экономическую жизнь, а также изменение сознания людей. |
Primary health care improves the quality of life during old age and may reduce the incidence of physical and mental illness. |
Первичная медико-санитарная помощь помогает повысить качество жизни людей в пожилом возрасте и может привести к сокращению числа физических расстройств и психических заболеваний. |
The disparity between people's rising demands for improvements in their family life and the real situation has resulted in a high divorce rate. |
Несоответствие между возросшими притязаниями людей к новому качеству их семейной жизни и реальным качеством приводит к высокому уровню разводов. |
The situations in those countries demand concerted action by all concerned - including the international community - to restore peace and to avoid further loss of life and suffering among the people. |
Ситуация в этих странах требует согласованных действий всех заинтересованных сторон - включая международное сообщество - для восстановления мира и предотвращения гибели и страданий людей. |
Rapid economic and environmental globalisation during recent decades has provided a challenge to achieving sustainable development for all people in their everyday life, although possibly not visible it nevertheless exists. |
Быстрые темпы экономической и экологической глобализации за последние десятилетия создали проблему обеспечения устойчивого развития для всех людей в повседневной жизни, и, хотя эта проблема, вероятно, незаметна, она, тем не менее, существует. |
It simply cannot remain passive vis-à-vis this dangerous and intolerable situation, with its attendant massive loss of life, human suffering and repercussions for regional peace and security. |
Совет не может продолжать бездействовать перед лицом этой опасной и нетерпимой ситуации, сопровождающейся широкомасштабной гибелью людей, человеческими страданиями и последствиями для регионального мира и безопасности. |
We also extend our sympathies to the people and the Government of Nicaragua on the tragic loss of life and property resulting from the recent floods there. |
Мы также выражаем соболезнования народу и правительству Никарагуа в связи с трагической гибелью людей и разрушениями в результате недавних наводнений. |
The issue is where, when and how to break this fatal linkage, the cause of daily loss of life and untold suffering for both peoples. |
Вопрос в том, когда и как разорвать это фатальное звено, являющееся причиной ежедневной гибели людей и неописуемых страданий обоих народов. |
The loss of innocent life on one side or the other is the loss of humanity. |
Гибель невинных людей с одной или с другой стороны является утратой для всего человечества. |
She fears that unless the international community takes note of the political underpinnings of the conflict, there could be further loss of life. |
Она опасается, что если международное сообщество не будет учитывать политические мотивы данного конфликта, то это может привести к новым случаям гибели людей. |
Doubt can lead to mistakes and mistakes in security terms can lead to serious injury and loss of life. |
Неуверенность может стать причиной ошибок, а ошибки в деле обеспечения безопасности могут привести к серьезным травмам и гибели людей. |
The large number and scale of natural disasters are having an increasing human and financial impact, resulting in massive loss of life and property worldwide. |
Большое число стихийных бедствий и их широкие масштабы имеют все более тяжелые последствия для людей и финансовых ресурсов, выражающиеся в массовой гибели людей и уничтожении имущества во всем мире. |
Terrorism not only imperilled innocent life and personal security, but posed a grave and genuine threat to global peace and security, as had occurred in the Middle East. |
Бич терроризма угрожает не только жизни невинных людей и их личной безопасности, он также создает серьезную и реальную угрозу для мира и глобальной стабильности, и в частности на Ближнем Востоке. |
Another matter is how to deal with goods that may become a danger to human life, property or the environment during the voyage. |
Другой вопрос состоит в том, каким образом рассматривать груз, который стал представлять опасность для жизни людей, имущества или окружающей среды в ходе рейса. |
The programme also aims at studying the Sun-Earth system and focuses on any phenomena that might affect life and society on Earth. |
Эта программа предусматривает, в частности, изучение системы Солнце-Земля с уделением особого внимания всем явлениям, которые могут оказывать влияние на жизнь людей и общества на Земле. |
This has resulted in additional government investment in the areas of HIV/AIDS and building health education in schools based on life skills and in communities through peer education. |
Благодаря этому увеличились государственные инвестиции на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом и активизировалась работа по распространению медицинского просвещения в школах для формирования у учащихся жизненных навыков и в общинах с привлечением к этой работе самих молодых людей. |
Purpose and Objectives: Established since 1986, HelpAge Sri Lanka aims at improving the quality of life of older persons irrespective of race, caste and creed. |
Задача и цели: Организация «ХелпЭйдж Шри-Ланка» была создана в 1986 году и имеет своей целью улучшение качества жизни престарелых людей, независимо от расы, касты и вероисповедания. |
A climate of relative confidence is emerging that is encouraging many people, including soldiers of the rebel group, to return to normal life. |
В настоящее время складывается климат относительного доверия, способствующий возвращению к нормальной жизни многих людей, и в том числе членов повстанческих групп. |
The assistance of organizations of the United Nations system will be requested in the elaboration of indicators of the quality of life of older persons]. |
Будет запрошена помощь организаций системы Организации Объединенных Наций в разработке показателей качества жизни пожилых людей. |
Although their immediate impact was local, the sheer number of such initiatives changed the quality of life of millions of people. |
Эти инициативы осуществляются в конкретных местностях, однако поскольку количество их велико, они позволяют улучшить качество жизни миллионов людей. |