Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
Furthermore, the international community cannot ignore the fact that there is considerable loss of life and destruction of property annually as a result of poverty and underdevelopment. Кроме того, международное сообщество не может игнорировать тот факт, что вследствие нищеты и отсталости ежегодно погибает много людей и разрушается собственность.
The implementation of the recommendations by all can prevent the start or escalation of conflict and avert the loss of life and destruction of property. Осуществление рекомендаций всеми может предотвратить начало эскалации конфликта и предотвратить гибель людей и уничтожение имущества.
These funds are key tools in preventing loss of life, alleviating suffering, consolidating peace at every phase, and moving the peace process forward. Эти целевые фонды крайне важны для предотвращения гибели людей, смягчения страданий, упрочения мира на каждом этапе и продвижения вперед мирного процесса.
Societies ravaged by armed conflicts have paid a massive toll in the loss of human life and in economic, political and social disintegration. Страны, раздираемые вооруженными конфликтами, платят за это высокую цену в виде гибели людей, а также развала экономических, политических и социальных структур.
Despite the growing numbers and the threat to life and well-being, its full dimension and impact remain unrecognized, in particular in low- and middle-income countries. Несмотря на постоянно растущее число случаев заболевания им и угрозу жизни и благополучию людей, его подлинные масштабы и последствия еще предстоит распознать, в частности в странах с низким и средним доходом.
The view was expressed that missions carrying NPS on board should seriously consider the possible impact that such sources could have on human life and the environment. Было высказано мнение, что при организации полетов космических аппаратов с ЯИЭ на борту следует серьезно учитывать возможное влияние таких источников на жизнь людей и состояние окружающей среды.
It is almost a truism that education plays a key role in personal development and significantly expands individuals' opportunities and their capacity to live a happy life. Почти банально говорить о том, что образование играет ключевую роль в развитии личности и значительно расширяет возможности людей и их перспективы счастливой жизни.
(b) To prevent the commission of a particularly serious crime that endangers human life; Ь) предотвращения совершения особо тяжкого преступления, угрожающего жизни людей;
The Government of Japan originally proposed the International Year of Volunteers back in 1997 as a result of our own experience of crises that threaten precious human life. Правительство Японии первоначально предлагало провозгласить Международный год добровольцев еще в 1997 году, после того как мы сами испытали на себе воздействие кризисов, угрожавших высшей ценности - жизни людей.
Direct the investigation and promote the institution of legal proceedings for crimes and wrongful acts involving the life or physical integrity of persons. Руководство расследованием и содействие принятию соответствующих правовых мер в связи с преступлениями и правонарушениями, касающимися посягательства на жизнь и физическую неприкосновенность людей.
The penalty is death or life imprisonment if the fire results in the death of a human being. Устанавливается наказание в виде смертной казни или пожизненного заключения, если пожар приводит к гибели людей.
The penalty shall be life imprisonment in the event that the death of a human being ensues. Устанавливается наказание в виде пожизненного тюремного заключения, если совершение преступления ведет к гибели людей.
A set of policies can be successful only if it relies consistently on the fundamental aspiration of ordinary people to a peaceful and decent life. Та или иная проводимая на разных направлениях политика может быть успешной только в том случае, если она последовательно исходит из основополагающего чаяния обычных людей на мирную и достойную жизнь.
The security of life and property must be effectively protected and a national police force must be organized again as a matter of the highest priority. Необходимо обеспечить надежную защиту жизни людей и имущества, а также прежде всего воссоздать национальные полицейские силы.
This indicates that all aspects of development that affect the life of human beings in Oman apply equally to men and women. Это свидетельствует о том, что все аспекты развития, затрагивающие жизнь людей в Омане, в равной мере распространяются как на мужчин, так и на женщин.
Terrorism is undoubtedly one of the scourges of the modern world and is the cause of extensive loss of life and limb. Терроризм несомненно является одной из серьезнейших проблем современного мира и приводит к гибели большого числа людей и к многочисленным увечьям.
While deploring the military coup that toppled the elected President, we are relieved that there was no bloodshed or loss of life. Осуждая военный переворот, который сверг избранного президента, мы испытываем облегчение в связи с тем, что не было кровопролития и гибели людей.
We join our fellow Council members in deeply regretting the injuries and loss of life on 8 November in and around Beit Hanoun. Мы присоединяемся к нашим коллегам по Совету и глубоко сожалеем о ранениях и гибели людей 8 ноября в Бейт-Хануне и его окрестностях.
Only sanctions relating to acts that are likely to endanger the safety of the ship or the life or health of persons have no bearing on the Convention. К Конвенции не относятся лишь меры наказания за действия, способные поставить под угрозу безопасность судна или жизнь и здоровье людей.
Those commitments - hope and order, law and life - unite people across cultures and continents. Этот выбор - надежда и порядок, закон и жизнь - объединяет людей всех культур и континентов.
These people are caught in a downward spiral of declining quality of life due to a complex interaction between environmental, health, psychosocial and economic disadvantages. Качество жизни этих людей все время падает вследствие сложного взаимодействия экологических, медицинских, психосоциальных и экономических неблагоприятных факторов.
In fact, there has been considerable variation in the way in which one views how to attend equitably to demands for a more dignified life. По сути был выработан принципиально новый подход к тому, каким образом удовлетворять потребности людей в более достойной жизни.
At the same time, peace and security cannot be sustained if billions are deprived of the basic necessities of life. В то же время мир и безопасность не могут быть устойчивыми, если миллиарды людей лишены элементарных условий для нормальной жизни.
It also encourages us to work even harder to secure a safer world and a better life for all people. Она заставляет нас все усерднее трудиться на поприще обеспечения более безопасного мира и более достойной жизни для всех людей.
Involvement of older persons in local communities contributes to their quality of life, as well as to the functioning of the community. Участие пожилых людей в жизни местных общин способствует улучшению качества их жизни, а также функционирования самих общин.