Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
It has to do with you being a magnet, attracting thought, attracting people, attracting events, attracting life style. Всё дело в том, что вы магнит, привлекающий мысли, людей, события, образ жизни.
How many times have you watched someone cling on to a life that's not really worth living? Сколько раз вы видели людей, цепляющихся за жизнь, в которой не было смысла?
There are a lot of people, real people in your life, who want to be there for you. В твоей жизни много людей, настоящих людей, готовых стать друзьями.
Don't you think that a life like ours already feels a lot like death? Тебе не кажется, что жизнь таких людей, как мы, удивительно похожа на смерть?
"Whereas I really loved Italy... where I led a happy life in complete solitude... and among the most simple people in the world." "Я очень полюбил Италию, где я жил счастливо в полном одиночестве и среди самых простых людей в мире."
And as the stories come to life, they get more powerful and more powerful, more people are swept up in them, entire towns, entire nations. И с течением того, как истории оживают, они становятся всё более и более могущественными, всё больше людей в них затягивает, целые города, целые нации.
don't take this wrong, but I don't know how many other people you have in your life to talk about this with. ты можешь, потому что... не пойми меня неправильно, но я не знаю как много других людей у тебя в жизни есть, чтобы поговорить об этом с ними.
Your responses will be different for each category of people in your life - friends of circumstance, casual acquaintances, loved ones. твои ответы будут разными для каждой категории людей в твоей жизни: для всех подряд, случайных знакомых и самых близких.
Is it simply because it is the question that a lot of human beings face, whether to end life? Это просто вопрос, с которым сталкиваются так много людей? Свести ли счёты с жизнью?
For what it's worth - and it might not be worth much - when your whole life flashes in front of you, you see people you love... and people missing you... Для чего это стоит - и это не может быть, стоит много - когда вся ваша жизнь будет мигать перед вами, вы видите людей, которых вы любите... и пропавших без вести вас...
An amendment of 21 May 2007 to the Constitution of the Republic of Kazakhstan abolished the death penalty in all cases save for acts of terrorism entailing loss of life and for especially grave crimes committed in wartime. В соответствии с поправкой от 21 мая 2007 года в Конституции Республики Казахстан была отменена смертная казнь во всех случаях, за исключением актов терроризма, влекущих за собой гибель людей, и за особенно тяжкие преступления, совершаемые в военное время.
The Chair expressed sympathy and solidarity on behalf of the members of the Committee to the Governments and peoples of all the countries affected by Hurricane Sandy and condolences for the loss of life. Председатель от имени членов Комитет выражает сочувствие и поддержку правительствам и народам всех стран, пострадавших от урагана «Сэнди», и приносит соболезнования в связи с гибелью людей.
There is only the Investigation of Accidents Act of 1952 which merely provides for the investigation of a particular type of event such as accidents resulting in loss of life. Имеется только Закон о расследовании инцидентов 1952 года, в котором предусматривается лишь проведение расследований в связи с конкретными событиями, такими, как инциденты, повлекшие за собой гибель людей.
Concerned that Malawi continues to face natural catastrophes such as drought, floods and heavy rains, causing serious crop failure, loss of life and extensive damage to property and infrastructure, будучи озабочена тем, что Малави по-прежнему сталкивается со стихийными бедствиями, такими, как засуха, наводнения и ливневые дожди, которые приводят к серьезным потерям урожая, гибели людей и большому ущербу имуществу и инфраструктуре,
Liechtenstein's engagement in International Humanitarian Cooperation and Development (IHCD) is based on the principle of solidarity with people who are disadvantaged with respect to their living conditions and quality of life, and it aims to protect and respect the interests of these people. Участие Лихтенштейна в международном гуманитарном сотрудничестве и развитии (МГСР) основано на принципе солидарности с людьми, которые находятся в менее благоприятном положении с точки зрения их условий и качества жизни, и оно ориентировано на защиту и уважение интересов этих людей.
Based on the definition provided by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in 1996, food security means physical and economic access for all people to sufficient food at all times for a healthy and active life. В соответствии с определением Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) 1996 года, продовольственная безопасность - это обеспечение физического и экономического доступа для всех людей к достаточному питанию в любое время для обеспечения здоровой и активной жизни.
Constant environmental risk, with its negative impact on the quality of life, health and, most importantly, the population's gene pool, now affects not only the areas around the Aral Sea, but the whole region of Central Asia. В зоне постоянного экологического риска, негативно влияющего на качество жизни, здоровье и, самое главное, на генофонд людей, оказались не только территории, окружающие море, но и весь регион Центральной Азии.
Altogether, the benefits would result in the free movement of persons, goods and services and the progressive restoration of economic life in the zones under the control of the Forces Nouvelles. Все это должно привести к свободному перемещению людей, товаров и услуг и постепенному восстановлению экономической жизни в районах, контролируемых «Новыми силами».
To minimize risks to human health, including that of workers, and to the environment throughout the life cycle of chemicals; а) максимальное сокращение рисков для здоровья людей, включая трудящихся, и для окружающей среды на протяжении всего жизненного цикла химических веществ;
Yes, it would be possible to improve the lives of 100 million slum dwellers by 2020, but while that is happening, another two-thirds of a billion people will have been drawn into the misery of slum life. Да, к 2020 году, возможно, будут улучшены условия жизни 100 миллионов обитателей трущоб, однако одновременно с этим в плачевных условиях жизни в трущобах окажутся еще две трети миллиарда людей.
It has been argued that international security can no longer be defined exclusively in terms of the relationships between States; rather, it should be viewed as a commitment to put human life, human dignity, security and the well-being of peoples first. Утверждается, что международную безопасность нельзя больше определять исключительно с точки зрения отношений между государствами; скорее ее следует рассматривать как обязательство ставить во главу угла прежде всего жизнь людей, человеческое достоинство, их безопасность и благополучие.
The fight against HIV/AIDS will be neither successful nor sustainable if it is not part of an overall strategy to improve the health and quality of life of all people, particularly the most impoverished. Борьба с ВИЧ/СПИДом не будет ни успешной, ни устойчивой, если она не будет являться частью общей стратегии улучшения здравоохранения и повышения качества жизни всех людей, в особенности самых нуждающихся.
The Polish national policy on HIV/AIDS is based on the primacy of inherent human dignity and respect for human rights, and provides a better quality of life for people living with HIV/AIDS, as well as a higher social awareness of the issue. Национальная политика Польши по борьбе с ВИЧ/СПИДом основана на уважении человеческого достоинства и прав человека и обеспечивает более высокое качество жизни для людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, а также более высокий уровень осведомленности общественности об этой проблеме.
To make the security services more professional and establish investigatory systems that decrease impunity and lead to more effective protection of life, physical integrity and property; повысить профессионализм сотрудников служб безопасности и создать системы расследования, которые уменьшат безнаказанность и позволят более эффективно защищать жизнь, физическую неприкосновенность и собственность людей;
Electricity and gas cut-offs have led to a humanitarian tragedy and worsened daily life to the point that even hospitals, clinics and distribution points for humanitarian aid are unable to provide basic medical relief. Отключение подачи электричества и газа привело к гуманитарной трагедии и усугубило повседневную жизнь людей в такой степени, что даже больницы, клиники и пункты распределения гуманитарной помощи не могут оказать элементарную медицинскую помощь.