Normally, you save somebody's life, they say "thank you." |
Обычно, когда спасаешь людей, они благодарят. |
The international community was greatly appalled by the outbreak of violence and the tragic loss of life following the events at Al-Haram al-Sharif that took place in September 2000. |
Международное сообщество крайне потрясли вспышка насилия и сопровождавшиеся гибелью людей трагические события в Харам-аш-Шарифе в сентябре 2000 года. |
Implementation of the program for promotion of healthy life in old age since 2007 covering 37,000 aged people in 72 towns, teaching them needs-based standards. |
263.3 С 2007 года осуществляется программа поощрения здорового образа жизни пожилых людей; ею охвачено 37000 пожилых людей в 72 городах. |
To focus on rights would divert attention from ageing-specific policies needed to improve the quality of life of older persons. |
Заострять внимание на вопросе о правах значит отвлекать его от стратегий, конкретно направленных на пожилых людей, которые необходимы для повышения качества жизни пожилых людей. |
The preservation of health necessitates dedicating the means, resources and energy necessary so that more people can enjoy life with lower incidence of disease and infirmity. |
Сохранение здоровья людей требует средств, ресурсов и энергии, необходимых для того, чтобы все больше людей могли наслаждаться жизнью, реже болея и страдая от физических недугов. |
The human rights- and capability-based approaches have a different aim, which is the expansion of people's substantive choices to live a life they have reason to value. |
Правозащитные и укрепляющие человеческий потенциал подходы преследуют иную цель - существенно расширить возможности людей жить достойной с их точки зрения жизнью. |
That's the reason I don't believe that small things can't change a man's life. |
Этот трёхдюймовый идол не может влиять на судьбы людей. |
Studies have shown that people with damage to the Ventromedial Prefrontal Cortex are actually more willing to sacrifice a human life as long as they perceive that it's for some greater good. |
Исследования показывают, что люди с повреждениями в вентромедиальной префронтальной коре с большей готовностью пожертвуют человеческой жизнью во благо других людей. |
The role of the Fund is critical, because for peace to have a chance, the material conditions of a society must change and people's hopes for a better life must be sustained. |
Этот фонд выполняет ключевую роль, ибо для сохранения мира необходимо изменить материальные условия жизни общества и поддерживать надежды людей на лучшую жизнь. |
In an interview, the director Mashimo stated that "he story is about portraying inner struggles of people, while showing what life is like in this place of madness and this other place of peace". |
В интервью режиссёр Масимо подчеркнул, что «эта история изображает внутренние переживания людей и показывает разницу между жизнью в безумном и мирном местах». |
During this excursion, her father, David Gardiner, along with a number of others, lost his life in the explosion of a huge naval gun called the Peacemaker. |
Дэвид Гарднер, вместе с другим количеством людей, погиб при взрыве огромной морской пушки. |
I guess there's just a time in every woman's life When she gets tired of waking up on a strange futon With a bunch of people she doesn't know. |
Думаю, в жизни каждой женщины наступает момент, когда она устаёт просыпаться на чужом диване в компании незнакомых людей. |
He takes the life of a people that's rooted in soil, and then he turns it into this cosmopolitan culture based on books and numbers and ideas. |
Он берёт жизненный уклад людей оседлых... и превращает его в космополитическую культуру основанную на книгах, числах и идеях. |
Defence of the human right to life has come to be of particular importance in connection with the international and inter-ethnic disputes within the Russian Federation that have affected a number of regions of the country and neighbouring foreign countries. |
Защита права людей на жизнь приобрела особо важное значение в связи с межнациональными, межэтническими противоречиями, охватившими ряд регионов страны и в ближнем зарубежье. |
Social services help to create an enabling environment which attempts to bring out the best in all people and enables their full participation in all aspects of the life around them. |
Социальные услуги способствуют максимально полной реализации человеческого потенциала и полному участию всех людей во всех аспектах жизни общества. |
The Constitution provides that the accused shall be afforded a fair hearing within reasonable time by an independent and impartial court established by law.This has the effect of preventing arbitrary deprivation of life where one is charged with an offence that carries the death penalty. |
Это позволяет предотвращать произвольное лишение жизни людей, обвиняемых в совершении преступления, для которых в качестве меры наказания предусмотрена смертная казнь. |
But sometimes we get to make people do things they don't want to do, and it's those times that make life worth living. |
А иногда мы сами заставляем людей делать то, что им не нравится. |
All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life. |
Все больше и больше людей во всем мире становятся пешеходами. |
The ultimate goal of ADHD coaching is to help clients develop an "inner coach", a set of self-regulation and reflective planning skills to deal with daily life challenges. |
Конечной целью коучинга для людей с СДВГ является появление «внутреннего коуча», набора правил саморегуляции и навыков планирования. |
All around the world, we're seeing more and more people embrace this walkshed life. |
Все больше и больше людей во всем мире становятся пешеходами. |
The severe droughts which occurred there during the last decades caused significant socio-economic damage in different sectors; notably, drought-related forest fires were costly for agriculture and loss of human life. |
Так, например, вызванные засухами лесные пожары причинили значительный ущерб сельскому хозяйству и привели к гибели людей. |
Participants also visited the area downstream of the recent floods in Northern India (Kedarnath) that caused heavy loss of life and damage to property a month prior to the training activity. |
Участники посетили также район на севере Индии (Кедарнат), который за месяц до учебного мероприятия пережил наводнение, приведшее к гибели многих людей и нанесшее большой материальный ущерб. |
The situation has worsened owing to the process by which multinational corporations and other non-State agents have acquired an enormous degree of control over the life and liberties of the peoples of this region. |
Это положение осложнилось тем, что многонациональные корпорации и другие негосударственные субъекты приобретают огромный контроль над жизнью и свободами людей этого региона. |
Men know little about babies; women know little about checkbooks - because they aren't supposed to. So machismo creates people with only half the skills that modern life requires. |
Таким образом культура мачизма формирует людей, у которых развиты только половина навыков необходимых для современной жизни. |
Japanese primate researchers assumed that each individual animal had a distinct personality, and they did not hesitate to give their subjects names. They plotted kinship relationships over multiple generations, believing that primates must have a complex family life, just like us. |
Они составляли диаграммы родственных связей на протяжении многих поколений, полагая, что для приматов характерны сложные семейные отношения, также как и для людей. |