Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
The effectiveness of Cuba's civil defence, entrusted with the implementation of civil defence measures and the international regulations and covenants on civil protection to which Cuba is party, was crucial to protecting human life and property. Эффективные действия подразделений гражданской обороны Кубы, которые обеспечивали выполнение мер гражданской обороны в соответствии с международными нормами и соглашениями о защите гражданского населения, участниками которых является Куба, были исключительно важны для защиты людей и имущества.
(c) The probability that human life will be lost and how that probability was calculated; с) вероятность гибели людей и как эта вероятность рассчитывалась;
Deeply concerned by the risk of accidental or unauthorized use of nuclear weapons and by the resulting toll in human life, environmental damage, political tensions, economic loss and market instability, будучи глубоко обеспокоена опасностью случайного или несанкционированного применения ядерного оружия, которое может повлечь за собой гибель людей, нанесение ущерба окружающей среде, политическую напряженность, экономические потери и нестабильность рынков,
Regret that a final ceasefire between the parties has not been achieved, which has led to a great loss of human life and significant material damage and has created greater political instability in the region. сожалеют о том, что окончательное прекращение огня между сторонами так и не достигнуто, что ведет к гибели множества людей и наносит значительный материальный урон, а также создает в регионе еще большую политическую нестабильность.
That the impact of Hurricane Felix has caused considerable material damage and loss of human life and has endangered people and their property; ураган «Феликс» причинил огромный материальный ущерб, стал причиной гибели людей и создал угрозу для жизни людей и их собственности;
The main objective of the Coordination Committee has been to agree on the modalities for the launching of the bicommunal working groups, which will deal with substantive issues, and the bicommunal technical committees, which will discuss issues affecting the day-to-day life of the people. Основная задача, стоящая перед Координационным комитетом, заключается в том, чтобы согласовать способы формирования двухобщинных рабочих групп, которые будут заниматься проблемами существа, и двухобщинных технических комитетов, в которых будут обсуждаться вопросы, затрагивающие повседневную жизнь людей.
During the early stages of the conflict in Darfur, threats to the right to life arose from the significant military engagements between the non-State armed groups and the Government of the Sudan or from coordinated actions by the Government of the Sudan and allied militia groups against civilians. На ранних этапах конфликта в Дарфуре жизнь людей оказалась под угрозой в результате активных боевых столкновений между неправительственными вооруженными группами и правительством Судана, а также в результате скоординированных нападений правительства Судана и союзных групп ополченцев на гражданское население.
Affirming that the inherent dignity and equal and inalienable rights of all members of the human family include the right to life, liberty, peace and the security of person; утверждая, что прирожденное достоинство и равные и неотъемлемые права всех людей включают в себя право на жизнь, свободу, мир и неприкосновенность личности,
A social protection system is an investment in people and their quality of life, and should go hand in hand with investment in human capital, education and training. Создать систему социального обеспечения значит сделать капиталовложения в людей и качество жизни - такие капиталовложения должны осуществляться параллельно с инвестициями в человеческий капитал, образование и профессиональную подготовку.
If we do not understand that capitalism is destroying humanity, then I am sure - and I hope that no one will be offended - that we will not solve the problems of life, the problems of the planet or the problems of humanity. Если мы не осознаем, что капитализм уничтожает человечество, то я уверен - и надеюсь, что это никого не обидит, - что нам не удастся решить проблемы жизни людей, проблемы планеты или проблемы человечества.
Although there have been some signs of increased participation of older persons in society, in general, they continue to be excluded from full participation in political, social and cultural areas of societal life. Хотя имеются некоторые признаки более широкого участия людей старшего поколения в жизни общества в целом, они по-прежнему исключаются из полновесного участия в политической, социальной и культурной областях жизни общества.
It shifts strategic planning away from a "needs-based" approach, which assumes that older people are passive targets, to a "rights-based" approach, which recognizes the rights of people to equality of opportunity and treatment in all aspects of life as they grow older. В соответствии с этой концепцией стратегическое планирование ведется не на основе принципа удовлетворения потребностей, предполагающего, что пожилые люди являются пассивными получателями услуг, а на основе правозащитного похода, предусматривающего право людей на равные возможности и равное обращение во всех сферах жизни по мере их старения.
Likewise, this Law guarantees the possibility to learn during the entire life by guaranteeing equal means and opportunities for all, possibilities for free movement and possibility for recognition of studies made in the entire European area. Кроме того, этот закон обеспечивает возможность обучения в течение всей жизни, гарантируя равные средства и возможности для всех людей, возможности для свободного передвижения и возможность признания полученного образования на всей территории Европы.
Mass organisations like the Viet Nam Labour Confederation, Viet Nam Women's Union and Viet Nam Farmers' Association have an increasingly important role to play in economic and social development as well as in improving the people's life. Все более важную роль в экономическом и социальном развитии и в улучшении жизни людей играют такие массовые организации, как Конфедерация труда Вьетнама, Союз женщин Вьетнама и Ассоциация фермеров Вьетнама.
Similarly, we wish to remind the General Assembly that the hardships facing many people in the developed world today as a result of this global crisis have been a way of life for millions more in the developing world for years before this crisis. Точно так же мы хотели бы напомнить Генеральной Ассамблее, что трудности, с которыми в результате мирового кризиса столкнулось сейчас множество людей в развитых странах на протяжение многих лет были и продолжают оставаться для многих миллионов людей в развивающихся странах нормой жизни.
Why would he start killing people, and why would he take his own life? Зачем ему начинать убивать людей. и зачем убивать себя?
What is so big and so important that it is worth Molly's life and the lives of all those other people you have locked up in that basement? И что же настолько большое и важное, что стоило жизни Молли и жизней всех других людей, которых ты заперла в том подвале?
Convinced that human rights learning should serve to transform the holistic vision of the Universal Declaration of Human Rights into a way of life for people everywhere and a standard to measure the legitimacy of Governments, будучи убеждена в том, что обучение в области прав человека должно служить тому, чтобы всеобъемлющее восприятие Всеобщей декларации прав человека стало образом жизни людей во всем мире и мерилом законности правительств,
Convinced also that human rights learning should contribute to the fulfilment of the Universal Declaration of Human Rights as a way of life for people everywhere, будучи убеждена также в том, что обучение в области прав человека должно содействовать тому, чтобы осуществление Всеобщей декларации прав человека привело к изменению образа жизни людей во всем мире,
The "How's Life?" initiative, which "paints a comprehensive picture of well-being in OECD countries and other major economies, by looking at people's material living conditions and quality of life across the population." Инициатива "Как жизнь?" "позволяет составить всеобъемлющую картину благополучия в странах ОЭСР и других крупных государствах посредством изучения материальных условий жизни людей и качества жизни населения".
(a) Give due consideration to the abolition of death penalty or, in the alternative, reduce the number of eligible crimes for capital punishment to the most serious crimes that result in the loss of life; а) уделить должное внимание упразднению смертной казни или в качестве альтернативы сократить число составов преступления, наказуемых смертной казнью, ограничив их только самыми серьезными преступлениями, приводящими к гибели людей;
Gravely alarmed at the rapid deterioration of the situation in Somalia and the heavy loss of human life and widespread material damage resulting from the conflict in the country and aware of its consequences on the stability and peace in the region, будучи серьезно встревожен быстрым ухудшением положения в Сомали, гибелью большого числа людей и широкомасштабным материальным ущербом в результате конфликта в этой стране и сознавая его последствия для стабильности и мира в регионе,
Gravely concerned at the loss of life and immense suffering undergone by the people of Sierra Leone, including refugees and displaced persons, as a result of the continuing rebel attacks, and in particular at the plight of children affected by the conflict, будучи серьезно обеспокоен гибелью людей и огромными страданиями народа Сьерра-Леоне, включая беженцев и перемещенных лиц, в результате продолжающихся нападений мятежников, и в частности бедственным положением детей, затронутых конфликтом,
Considering that the armed conflict in Sierra Leone caused considerable damage to life and property and for several years disrupted all economic activities particularly in the Mining, Agriculture and Industrial sectors, resulting in substantial loss of revenue to Government and the private sector; учитывая, что вооруженный конфликт в Сьерра-Леоне повлек за собой гибель многих людей и значительный материальный ущерб и в течение целого ряда лет препятствовал осуществлению любой экономической деятельности, в частности в горнодобывающей отрасли, сельском хозяйстве и промышленности, что причинило значительные потери государственному и частному секторам,
Expresses the view that the Governments of Uganda and Rwanda should make reparations for the loss of life and the property damage they have inflicted on the civilian population in Kisangani, and requests the Secretary-General to submit an assessment of the damage as a basis for such reparations; выражает мнение о том, что правительства Уганды и Руанды должны произвести возмещение за гибель людей и ущерб имуществу, который они причинили гражданскому населению в Кисангани, и просит Генерального секретаря представить оценку ущерба в качестве основы для такого возмещения;