Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Life - Людей"

Примеры: Life - Людей
Small investments in improving the safety of houses, for example, can reduce the risk of damage to life and property arising from earthquakes. К примеру, небольшие объемы инвестиций в повышение безопасности жилых зданий могут содействовать уменьшению угрозы гибели людей и нанесения материального ущерба в результате землетрясений.
It expresses its grave concern at the loss of lives, in particular of civilians, and urges all parties to respect the sanctity of human life and the principles of human rights. Он выражает серьезную озабоченность по поводу гибели людей, в частности мирных жителей, и настоятельно призывает все стороны уважать неприкосновенность человеческой жизни и принципы прав человека.
While much has been accomplished, more remains to be done to make the benefits of nuclear energy widely available for sustainable development, for environmental protection, for human health and for improving the quality of life of individuals everywhere. Сделано немало, однако предстоит сделать еще больше, с тем чтобы обеспечить возможность широкого использования преимуществ ядерной энергии для целей устойчивого развития, защиты окружающей среды, охраны здоровья и повышения качества жизни людей во всем мире.
Since young people without children do not qualify for minimum social benefits before the age of 26, many of them begin their adult life by experiencing poverty as a result of being out of work. Понимая, что молодежь без детей не имеет до достижения 26 лет доступа к минимальным социальным выплатам, большое число молодых людей начинают свою взрослую жизнь в условиях бедности по причине отсутствия работы.
War was the most blatant violation of the right to life and security of the person, as it killed people indiscriminately and left many others homeless and disabled. Война - это самое вопиющее нарушение права на жизнь и безопасность человека, ведь она уничтожает людей неизбирательно, многих лишает крова и трудоспособности.
To assess the quality of life of older persons residing in urban environments, focus groups were set up in 33 cities with people aged 60 years and older from lower- and middle-income areas. Для оценки качества жизни пожилых людей в городских условиях в ЗЗ городах мира были сформированы целевые группы в составе лиц в возрасте 60 лет и старше с низким и средним уровнем дохода.
In Burundi, displacement is such a long-standing phenomenon, stretching back more than four decades, that it has essentially become a way of life for many people. В Бурунди перемещение населения, история которого насчитывает более четырех десятилетий, является настолько давним явлением, что оно в сущности стало образом жизни многих людей.
(c) Social inclusion to ensure the integration of older persons in all aspects of life; с) социальная интеграция как средство привлечения пожилых людей к участию во всех областях общественной жизни;
The total cost of reaching these targets is $40 billion, which could change the world situation and the reality of life for millions of people and countries all over the planet. Общие расходы на достижение этих целей составляют 40 миллиардов долларов США, что могло бы изменить положение и реальную жизнь миллионов людей и стран на всей планете.
Year after year, those phenomena have been resulting in increasing loss of life and infrastructure, as well as having an impact on the competitiveness of our economies. Год за годом эти явления наносят все больший ущерб жизни людей и инфраструктуре, а также негативно сказываются на конкурентоспособности наших экономических систем.
We recognize the importance of promoting the participation of persons, as they age, in the economic, social, cultural and political life of their societies. Мы признаем важность содействия участию людей, по мере их старения, в экономической, социальной, культурной и политической жизни их обществ.
Reconfirm our determination to address at all levels the deteriorating environmental conditions that threaten the health and quality of life of billions of people. подтверждаем нашу готовность решать на всех уровнях проблемы ухудшения состояния окружающей среды, создающие угрозу здоровью и качеству жизни миллиардов людей.
We are deeply saddened by the tragic loss of life and by the suffering of thousands of innocent victims and their families. Мы глубоко опечалены гибелью и страданиями тысячей ни в чем не повинных людей и их семей.
Nevertheless, all the expenses of the United Nations are negligible compared to the loss of human life, suffering and destruction that could have been averted, at least partially, if there had been a working system of conflict prevention. Тем не менее все расходы Организации Объединенных Наций - это ничто в сравнении с гибелью людей, человеческими страданиями и ущербом, которых можно было бы хотя бы частично избежать при наличии эффективно работающей системы предотвращения конфликтов.
Everyone has the obligation to respect others' human rights in the framework of the life of the community, the nation and the State. Каждый человек обязан уважать права человека других людей в рамках общины, нации и государства.
Massive loss of life, destruction of property, abductions, a decline in financial and material resources and political conflict overshadow all efforts made by the State party to implement the Convention. Массовая гибель людей, уничтожение имущества, похищение людей, утрата финансовых и материальных ресурсов и политические противоречия практически сводят на нет все усилия, предпринимаемые государством-участником с целью осуществления Конвенции.
I would like to take this opportunity to express our deepest concern and sympathy to the American people, led by President Bush, for the loss of life and damage to property inflicted by Hurricane Katrina. Я хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить наши самые искренние обеспокоенность и сочувствие американскому народу во главе с президентом Бушем в связи с гибелью людей и материальным ущербом в результате урагана «Катрина».
Preventing conflict is always better than reacting after a conflict has already broken out, because prevention avoids loss of life and ensures stability, as well as being much less costly. В любом случае предотвращение конфликта является более действенным средством, чем реагирование после его возникновения, поскольку благодаря политике предотвращения удается избежать гибели людей и обеспечить стабильность.
I should also like to underline here the importance of focusing our attention on human security, that is, protecting the life and dignity of people, as we address these global issues. Я хотел бы также подчеркнуть необходимость уделения особого внимания при рассмотрении этих глобальных проблем вопросам безопасности человека, а именно защиты жизни и достоинства людей.
Data indicate that the majority endures a lower quality of life, including reduced caloric intake and greater economic dependency and aid reliance. По имеющимся данным, качество жизни большинства людей ухудшилось, что проявляется, в частности, в снижении калорийности рациона питания и усилении материальной зависимости и зависимости от помощи.
The inspiration for the Convention was the strong international concern to ensure that the disregard for human life, the displacement and the persecution of the war years would not be repeated. Вдохновляющим началом усилий по разработке Конвенции явилась серьезная обеспокоенность международного сообщества, которое было преисполнено решимости не допустить повторения ситуации этих военных лет - пренебрежения жизнью человека, перемещения и преследования людей.
Along with the socio-economic benefits of the peaceful uses of nuclear energy, however, there were huge risks to the health and quality of life of people and the environment. Однако мирное использование ядерной энергии не только имеет социально-экономические преимущества, но и представляет серьезную опасность для здоровья и качества жизни людей и состояния окружающей среды.
His delegation therefore considered it inappropriate to exclude the possibility for a State of invoking the necessity of protecting human life if the dangerous situation was due to its own conduct. Поэтому польская делегация считает неуместным лишение государства возможности ссылаться на необходимость защиты жизни людей в ситуации, когда опасность возникла в результате его собственного поведения.
The Government seeks to overcome the marginalization of physical and intellectually disabled groups by encouraging programmes that can reduce social and physical barriers that deprive these people of access to an independent life, including mainstream participation in decent productive work, recreation, training and education. Правительство стремится преодолеть маргинализацию лиц с физическими и умственными недостатками, поощряя программы, направленные на снижение социальных и физических барьеров, лишающих этих людей доступа к независимой жизни, включая достойное участие наряду со всеми другими людьми в производительном труде, отдыхе, профессиональной подготовке и образовании.
A visionary yet realistic approach and the adoption of evidence-based policies supported by the provision of sufficient financial resources are necessary ingredients for achieving a higher quality of life for older persons. Дальновидный и в то же время реалистичный подход и принятие основанных на конкретных данных стратегий, обеспеченных достаточным объемом финансовых ресурсов, являются необходимыми условиями для обеспечения более высокого качества жизни пожилых людей.