Let's just say in the past I have done it. |
Скажем так, я уже делал это однажды. |
It's just that the nature of being is already the subject of the passage itself. |
Просто природа бытия - уже тема для обсуждения в самом отрывке. |
We've already begun to build and plan the platform, and I'm just so excited. |
Разработка и создание платформы уже начаты, и меня это безумно радует. |
Like I said, I just had a phone number that connected me to them. |
Как я уже говорил, для связи у нас был только телефон. |
I've told you repeatedly, the science just isn't there yet. |
Я же уже говорил тебе, что наука еще до этого не дошла. |
It could've just been another day - a Thursday, perhaps - among the 63 billion days already enjoyed by the dinosaurs. |
Это мог бы быть обычный день - возможно, четверг - один из 63 миллиардов дней, уже прожитых динозаврами. |
Look, the other girls can tell the police just as much, and Lee's already in jail and he's not going anywhere, Jackie. |
Другие девушки могут сказать полиции то же самое, И Ли уже в тюрьме и никуда не денется, Джеки. |
It's late already by the time I find out. It's just you and Sal. |
И уже вечерело... когда я узнала, что это ты там, с Сэлом. |
This is not just my fantasy, this is where we're already deploying. |
Это не моя фантазия, это то, что мы уже внедряем. |
We're just getting off the Freeway. We're really close to the Hospital. |
Мы съезжаем с шоссе, мы уже совсем рядом с больницей. |
Sure, and while you do that I'll just to pull up his name and address. |
А пока ты будешь их обзванивать, я уже пробью его имя и адрес. |
I mean, it just sits here most of the year. |
Кажется, это уже его второй или третий. |
The "Hindenburg" is just reaching the airfield, but she won't be able to land right away. |
"Гинденбург" уже на подходе, но сразу же сесть он не сможет. |
I have to do some tests on it, and then it just won't be very good after that. |
Мне нужно провести несколько тестов, а потом она уже будет непригодной. |
You just got home and now you're going back? |
Ты только что пришел и уже уходишь обратно? |
You know, it's just so nice to be among folks who've had the same experience you had. |
Вы знаете, это просто так приятно быть среди людей которые уже имели, такой же опыт, как и мы. |
Now, even though you kids are grown, I'm just trying to stop you from making my mistakes. |
И сейчас, хотя вы уже выросли, я просто пытаюсь уберечь вас от своих ошибок. |
It's just that I hear about it almost as a privilege, you know, after the decisions have been made. |
Просто я слышу об этом, почти как привилегии, после того, как все решения уже были приняты. |
I just swallowed 2 kilos of it! |
Килограмма два, я уже точно проглотил. |
I mean, Elliott's on his way home maybe you should just wait and talk to him. |
Эллиот уже на полпути к дому, может, тебе стоит дождаться и поговорить с ним. |
I've been thinking about this for a while, and I just wanted to wait until after your match. |
Я уже давно об этом думаю, но я просто хотела подождать до окончания матча. |
We may have just signed our divorce papers, but it's been three years since we've lived together. |
Мы только что подписали бумаги о разводе, но вместе мы не жили уже три года. |
But I think I'm past the point where I can just have fun. |
Но я думаю, что я уже перешла тот рубеж, где можно только веселиться. |
He just got back from Peru, where he met a family that's been making hats for 2,000 years. |
Он только что вернулся из Перу, где познакомился с семьей, изготавливающей шляпы на протяжении уже 2,000 лет. |
I mean, I'm just with Mario and Nonna in the shop. It's not the same thing. |
Когда в лавке лишь Марио и бабушка, это уже не то. |