Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
No, I mean we were startled for a few seconds, but then the whole company just opened up on him. Я имею ввиду, что мы несколько минут были просто ошарашены, ну а после уже всем отрядом шарахнули по нему.
It's just that Robert's been through so much already, and I feel like I should be the one to see him through this difficult journey. Роберт уже столько пережил, и мне кажется, это я должен провести его через все невзгоды.
Well, that's great, because for all we know, he's just gift wrap for Lucifer. Отлично, мы и так уже знаем, что он подарочная упаковка для Люцифера.
But I've been going around in circles for a long time, I just don't know... Я тут уже давно хожу кругами, и не знаю...
And if you do what you always do and just show up, you will be forcibly removed by the security guards that I have hired. И если все-таки сделаешь по-своему и придешь, тебя выкинет с церемонии охрана, которую я уже наняла.
You don't have to tell him to go ahead. I just did. Не надо повторять, я уже сказала ему.
For example, just today in the butcher shop, in that argument with Ricky, you were totally protecting Adrian. Например, уже сегодня в мясной лавке, ты споря с Рики защищал Эдриан.
The word "mulatto," is it okay or just borderline? А слово "мулат" нормально или уже обидно? - Мы извиняемся за него
ROOSEVELT: I don't think they're open just yet. Не уверен, что они уже открыты.
Can someone just get a ladder already? Может, кто-нибудь принесёт уже лестницу?
Okay, you're just frustrated because we've been here for a few hours and we haven't found anything. Так, вы просто расстроены, потому что мы здесь уже пару часов и ничего не нашли.
Okay, Houston, that leaves us with just the computer, which I'm shutting down now. Хорошо, Хьюстон мы остались только с компьютером,... котрый я уже выключаю.
I've told you more than once that it won't work out if you just move in there without any kind of commitment. Я тебе говорил уже тысячу раз, что ничего не получится, если вы просто съедетесь без какого-либо соглашения.
Marlene, could you just do me a favor and - and go toward the light or whatever. Марлин, сделайте мне одолжение, и... идите уже к свету или чего там.
My husband just lost his job. I'm afraid he's not going to get another one. Муж только что потерял работу, и я боюсь, что он уже не сможет найти другую.
But I am just trying to do the right thing, man, 'cause I'm so sick and tired of doing the wrong one. Но я пытаюсь поступить правильно, старик, меня уже мутит от вечных ошибок.
I was just about to ask you to share it with me. Я уже почти был готов пригласить и тебя.
Though it seems like just yesterday Serena and I were 8 and playing dress-up in my mother's vintage manolos, my 18th birthday has finally arrived. Кажется, будто только вчера нам с Сиреной было по 8 лет, и мы наряжались в мамины винтажные туфли, и вот уже пришел мой 18ый день рождения.
If he gets that boat in the water, it's just a couple of hours to Canada. Если его лодка окажется в воде, через пару часов, он будет уже в Канаде.
I thought we were done, but he just sent me something else. Я думала, что все уже решили, но потом он прислал ещё одну.
'Cause a judge just did that. I don't need it. Меня уже осудили, ещё от тебя не хватало.
I just seen her a couple of times and she was preparing for a wedding allready. Я видел её всего пару раз, и она уже готовится к свадьбе.
Like I said, sir, she came out of surgery just fine, but I can check on her status again. Как я уже сказала, сэр, ее вывезли из операционной, она в порядке, но я могу снова проверить ее состояние.
Look, the police are already on their way, so I suggest you just get back into your car and... Слушайте, полиция уже на пути сюда, я советую вам сесть в свою машину и...
Whatever you want, just name it and it's yours. Конечно, чтобы ты не пожелал, это уже твое.