No, I mean we were startled for a few seconds, but then the whole company just opened up on him. |
Я имею ввиду, что мы несколько минут были просто ошарашены, ну а после уже всем отрядом шарахнули по нему. |
It's just that Robert's been through so much already, and I feel like I should be the one to see him through this difficult journey. |
Роберт уже столько пережил, и мне кажется, это я должен провести его через все невзгоды. |
Well, that's great, because for all we know, he's just gift wrap for Lucifer. |
Отлично, мы и так уже знаем, что он подарочная упаковка для Люцифера. |
But I've been going around in circles for a long time, I just don't know... |
Я тут уже давно хожу кругами, и не знаю... |
And if you do what you always do and just show up, you will be forcibly removed by the security guards that I have hired. |
И если все-таки сделаешь по-своему и придешь, тебя выкинет с церемонии охрана, которую я уже наняла. |
You don't have to tell him to go ahead. I just did. |
Не надо повторять, я уже сказала ему. |
For example, just today in the butcher shop, in that argument with Ricky, you were totally protecting Adrian. |
Например, уже сегодня в мясной лавке, ты споря с Рики защищал Эдриан. |
The word "mulatto," is it okay or just borderline? |
А слово "мулат" нормально или уже обидно? - Мы извиняемся за него |
ROOSEVELT: I don't think they're open just yet. |
Не уверен, что они уже открыты. |
Can someone just get a ladder already? |
Может, кто-нибудь принесёт уже лестницу? |
Okay, you're just frustrated because we've been here for a few hours and we haven't found anything. |
Так, вы просто расстроены, потому что мы здесь уже пару часов и ничего не нашли. |
Okay, Houston, that leaves us with just the computer, which I'm shutting down now. |
Хорошо, Хьюстон мы остались только с компьютером,... котрый я уже выключаю. |
I've told you more than once that it won't work out if you just move in there without any kind of commitment. |
Я тебе говорил уже тысячу раз, что ничего не получится, если вы просто съедетесь без какого-либо соглашения. |
Marlene, could you just do me a favor and - and go toward the light or whatever. |
Марлин, сделайте мне одолжение, и... идите уже к свету или чего там. |
My husband just lost his job. I'm afraid he's not going to get another one. |
Муж только что потерял работу, и я боюсь, что он уже не сможет найти другую. |
But I am just trying to do the right thing, man, 'cause I'm so sick and tired of doing the wrong one. |
Но я пытаюсь поступить правильно, старик, меня уже мутит от вечных ошибок. |
I was just about to ask you to share it with me. |
Я уже почти был готов пригласить и тебя. |
Though it seems like just yesterday Serena and I were 8 and playing dress-up in my mother's vintage manolos, my 18th birthday has finally arrived. |
Кажется, будто только вчера нам с Сиреной было по 8 лет, и мы наряжались в мамины винтажные туфли, и вот уже пришел мой 18ый день рождения. |
If he gets that boat in the water, it's just a couple of hours to Canada. |
Если его лодка окажется в воде, через пару часов, он будет уже в Канаде. |
I thought we were done, but he just sent me something else. |
Я думала, что все уже решили, но потом он прислал ещё одну. |
'Cause a judge just did that. I don't need it. |
Меня уже осудили, ещё от тебя не хватало. |
I just seen her a couple of times and she was preparing for a wedding allready. |
Я видел её всего пару раз, и она уже готовится к свадьбе. |
Like I said, sir, she came out of surgery just fine, but I can check on her status again. |
Как я уже сказала, сэр, ее вывезли из операционной, она в порядке, но я могу снова проверить ее состояние. |
Look, the police are already on their way, so I suggest you just get back into your car and... |
Слушайте, полиция уже на пути сюда, я советую вам сесть в свою машину и... |
Whatever you want, just name it and it's yours. |
Конечно, чтобы ты не пожелал, это уже твое. |