Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
This survey is just about to be published, but it hasn't been shown yet, so you are literally the first people to see this southern survey of the entire sky. Эти обзорные наблюдения уже готовы к публикации, но ещё не опубликованы, так что вы буквально первые люди, кто увидит южное пространство всего неба.
You know, I guess I felt that he'd been up here a month and I just wanted to get him home for his sake and also to... Видите ли, я понял, что он здесь уже целый месяц, и я просто хотел отвезти его домой, для его же блага, и еще...
My father just died, and you're already breaking and entering? Мой отец только что погиб, а ты уже ко мне в дом проник?
I really just told you everything, didn't I? Я уже все тебе рассказала, не так ли?
My wife was asleep, sir, and I was just about to go to bed. Моя жена спала, и я уже собирался лечь.
It's just that I haven't worked for a while and I'm a bit scared that perhaps I'm... Знаешь, то, что я уже давненько не работаю немного пугает, возможно я...
Well, maybe you should just go ahead and die then. Ну, тогда может ты просто уже наконец сдохнешь?
Rather than continuing to pursue piecemeal measures like those that it has just approved, the government needs to implement an integrated and targeted strategy for the reactivation of investment, employment, and trade. Вместо того чтобы использовать фрагментарные меры, вроде тех, что уже были одобрены, правительству следует применять комплексные и целевые стратегии для реактивации инвестиций, занятости и торговли.
This is an important document for understanding where China is headed in the 2016-2020 period. And yet China's five-year plans just aren't what they used to be. Этот документ важен для понимания, куда будет двигаться Китай в 2016-2020 гг. Впрочем, пятилетние планы Китая сейчас уже не те, что были раньше.
Actually, we've just published a new self-help book, called "You Already Know your Mate" На самом деле, мы только что выпустили новую книгу о самопомощи, она называется "Ты уже знаешь своего друга"
As they leave the clinic and head home, they have already taken steps to improve not just their child's health, but also his or her educational prospects and long-term future. Когда они покидают клинику и отправляются домой, они уже предпринимают шаги не только по улучшению здоровья своего ребенка, но и его образовательных перспектив и долгосрочного будущего.
In the recent cycle, the authorities began cooling down the economy as early as 2004, when China had just emerged from the downturn caused by the SARS scare in 2003. В последнем цикле власти начали «охлаждать» экономику уже в 2004 г., когда Китай только лишь восстановился после экономического спада 2003 г., вызванного атипичной пневмонией.
Look, just because she's had previous surgeries doesn't mean that you shouldn't actually look for another cause. То, что ее уже не раз оперировали, не значит, что Вы больше не должны искать другую причину.
We're already steaming ahead through here somewhere, and he's just there, look. Мы уже парим где-то здесь А он еще там, посмотрите
Joe insists that he was kidnapped, same as us, as were others just like us, and it's been happening for over 50 years. Он твердит, что его похитили, Как и нас, и других людей, и это происходит уже лет 50.
I'll just say, "Avigdor's coming to dinner." Я уже сказал, "Авигдор придёт на ужин."
Charlie and I talked and I understand that we're just friends, and that it is not okay for me to sneak into his house and lick all his silverware. Мы с Чарли уже говорили, и я понимаю, что мы просто друзья, и что мне не стоит пробираться в его дом и облизывать столовые приборы.
So, around this time I was studying computer science at Princeton University, and I noticed that it was suddenly possible to collect these sorts of personal artifacts, not just from street corners, but also from the Internet. Итак, приблизительно в то же время я изучал компьютерные технологии в университете Принстона и я понял, что уже возможно собирать такие личные вещицы людей не только на улице, но и в Интернете.
But in just a tiny sliver of the Earth's history, the last one-millionth part, a few thousand years, the patterns of vegetation altered much faster than before. Но уже спустя крохотный промежуток истории Земли, за последнюю миллионная часть, в несколько тысяч лет, формы и виды растительности стали изменяться гораздо быстрее, чем раньше.
And it's how we can bend the arc of history down towards zero, just doing the things that we know work. Он показывает, как мы можем наклонить линию истории к нулевому показателю, просто делая то, что как мы уже знаем, работает.
As an adult, I learned later that she had been just 19 when she was brought over from Thailand to the States to care for me, on a tourist visa. Позже, уже будучи взрослой, я узнала, что ей было всего 19 лет, когда её привезли из Тайланда в США по туристической визе, чтобы она нянчилась со мной.
They have been around for almost 30 years now, which is quite amazing to think of, but they're only just starting to filter into the public arena. Они известны нам уже почти 30 лет, что весьма удивительно, если подумать, что они только начали проникать в общественную жизнь.
I just write whatever comes out of me, and whatever style it is what it is, and it becomes something later. Я просто пишу то, что я чувствую внутри себя, а стиль уже приходит позже».
In an interview with Alter the Press, Green has revealed that he has written a bunch of new songs and he just needs to record them for his next record, hinting on a possible early 2011 release date for his third studio album. В интервью Alter the Press Грин сказал, что у него уже есть несколько готовых песен, которые нужно только записать, намекая тем самым на подготовку третьего студийного альбома в 2011 году.
Maybe I'll just go find out what happened to Henry, and maybe we'll be going. Может быть, я просто пойду, посмотрю, куда подевался Генри, и мы уже пойдем.