U.S. Army Major General Alexander Patch replaced Vandegrift as commander of Allied forces on Guadalcanal, which by January totaled just over 50,000 men. |
Генерал-майор армии США Александер Патч сменил Вандегрифта на посту командующего всем контингентом Союзников на Гуадалканале, который в январе насчитывал уже более 50 тысяч человек. |
For every dollar devoted to the official development assistance, developing countries pay six dollars just for servicing their debt which we have already paid many times over. |
На каждый доллар, выделяемый на официальную помощь в целях развития, развивающиеся страны выплачивают шесть долларов только по процентам, начисляемым на их задолженность, и без того уже многократно оплаченную нами. |
In our region this is not just a matter of words; we are already working on these things. |
Что касается нашего региона, то это не просто слова - мы уже работаем над этим. |
At the United Nations, it is no longer just the UNICEF Executive Board or the Economic and Social Council that are preoccupied with children. |
В Организации Объединенных Наций вопросами детей занимаются уже не только Исполнительный совет ЮНИСЕФ или Экономический и Социальный Совет. |
Today it is clear that effective export controls are not just good policy, they are legally required of all Members of the United Nations. |
И сегодня уже ясно, что эффективные меры экспортного контроля суть не просто благая политика - они являют собой юридическое требование ко всем членам Организации Объединенных Наций. |
The delegation of France said that they had earlier proposed to work on a quality assurance system, which would include more than just handling. |
Делегация Франции отметила, что ранее она уже предлагала начать работу над системой обеспечения качества, которая имеет значительно более широкий охват и включает не только обращение. |
In education this feature is good when a pupil has already mastered necessary information "in general", and just needs some correction. |
В преподавании эти отношения хороши, когда ученик «в общем» уже усвоил много информации - надо лишь откорректировать ее. |
Don't limit yourself to just friends and family who already use Skype. |
Зачем ограничивать себя только теми друзьями и близкими, которые уже пользуются Skype? |
Wydłubałem it with the natural log truncated, rotten, old pines and posadowiłem already on płatwowej bar - just under the tin roof vestibule. |
Wydłubałem его с природными войти в усеченном виде, гнилые, старые сосны и posadowiłem уже płatwowej бар - прямо под крышей вестибюля олова. |
Lets make a copy of the edited photo layer, just for a case. Being in the new layer call AKVIS Sketch. |
На всякий случай создадим копию слоя с уже отредактированной фотографией и, находясь на новом слое, вызовем плагин AKVIS Sketch. |
Ani Lorak today is already such powerful, professional singer that these new songs in her performance have just violent emotional content. |
Ани Лорак сегодня уже настолько мощная, профессиональная певица, что эти новые песни в ее исполнении имеют просто сумасшедшее эмоциональное наполнение. |
Well if the hacks aside, the new site was just because, as I said to applause in the translation is not wholeheartedly. |
Ну, если хаки в сторону, новый сайт был просто потому, что, как я уже сказал под аплодисменты в переводе не полностью. |
LaGarde saw his playing time diminish the following season, averaging just 19 minutes per game in 47 games for the Mavericks. |
В следующем сезоне Лагард уменьшил своё среднее время пребывания на матче до 19 минут и выступил всего лишь уже в 47 матчах за Маверикс. |
The Glam Life is luxury in abundance, this slot imagine yourself already rich and if you are going to play that would just happen to agree. |
Glam Жизнь роскоши в изобилии, в этот слот представить себе уже богаты, и если вы собираетесь играть, согласятся, что только что произошло. |
These melons should be possible to enjoy fresh, because if they just leave one night, they taste no longer as fruity and refreshing. |
Эти дыни можно будет наслаждаться свежим, потому что если они просто оставить одну ночь, они на вкус уже не как фруктовый освежающий. |
We don't go down the road with a piece of music just because it's unusual. |
Мы уже не работаем над музыкой только потому, что она необычна. |
By this stage the war had already ended but news of the capture came just too late for the treaty of Breda. |
На этом этапе война уже закончилась, но новости о захвате Зеландии пришли слишком поздно, чтобы повлиять на условия Бредского мирного договора. |
It is convenient, if just you want to add new rows into table and you have not to load already existing rows. |
Это удобно, если вы хотите просто добавить новые ряды в таблицу и вам не нужно загружать уже существующие. |
We have all come to terms with the fact that HIV/AIDS is now more than just a public health issue. |
Мы все уже осознали, что ВИЧ/СПИД вышел за рамки сферы общественного здравоохранения. |
Over a short period of just five years, QQ3 of Chery has owned a dozen or so product ranges and a huge customer base of nearly 500,000. |
В течение коротких 5 лет, CHERY QQ3 уже владел более 10 сериями продукции, примерно 500 тыс. |
By the time you get out here and get on a plane, you know, she might just be fine. |
Но пока ты сядешь на самолет и доберешься сюда, она может уже поправиться. |
A French armed forces spokesman confirmed that the plane had been destroyed by an AASM air-to-ground missile just after it had landed. |
Представитель французских вооружённых сил подтвердил, что самолёт был уничтожен в аэропорту города с помощью ракет воздух-земля системы AASM (англ.)русск., уже после того как приземлился. |
Of course, to have a fit of this kind it means that her nervous system was already rather worn out it's not just the drinking. |
Конечно, если припадки такого рода... это значит, ее нервная система уже давно расшатана и не только из-за пьянства. |
We coming up on eight years strong, man, and I just blew right on past her. |
Мы вместе уже почти 8 лет, а я взял да проехал мимо. |
But if we're able to call Florida, or for that matter, the race, just send it back. |
Но если можем огласить по Флориде, или тогда уже, по выборам целиком, передай слово обратно. |