Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
I just want to reiterate and underline the points I have already made, although I think they were quite self-evident. Хотел бы просто повторить и подчеркнуть моменты, которые я уже затрагивал, хотя мне думается, что они говорят сами за себя.
Ninth, we should aim to create a non-discriminatory system of nuclear fuel supply in close collaboration with IAEA, as I have just alluded to. В-девятых, нам следует стремиться создать недискриминационную систему поставок ядерного топлива в тесном сотрудничестве с МАГАТЭ, как я на это уже ссылался.
Another order for provisional measures was given just two weeks ago, falling technically outside of the period covered by the annual report but, of course, within the calendar year. Еще одно постановление относительно временных мер было вынесено всего лишь две недели назад, и оно формально уже не вписывается в период, охватываемый в ежегодном докладе, но, естественно, рассматривается в рамках работы за календарный год.
It's just that I've admitted a lot of deaf patients before, and it can be kind of sensitive, Didi, - and I've been trained. Просто я уже ухаживала за многими глухими пациентами и это бывает непросто, а мы с Диди проходили подготовку.
I mean, I'd just given up on looking for people, was headed to the next town when I saw your fireworks. Я уже почти бросил искать людей и направлялся в следующий город, когда увидел ваши фейерверки.
I, I just ran into someone I hadn't seen in a while. Я... эээ... наткнулась на кого-то, кого не видела уже давно.
Maybe I just don't want to feel any worse than I already do by having to yell at my son. Возможно, я просто не хочу чувствовать себя ещё хуже, чем уже есть, крича на своего сына.
I just wish the brass would get this invasion over and done with. Хотелось бы, чтобы начальство уже что-то решило с нападением.
And, as you've just reminded me, I already have a husband. И, как ты мне только что напомнил, у меня уже есть муж.
And we already have the tickets for the concert and honestly, I just thought it would be more fun to be with you. И у нас уже были билеты на концерт, и, честно говоря, я просто подумала, что с тобой будет веселей.
I just thought I was through with some of this stuff. Я просто думала что это уже не вернется.
I should just like to touch briefly on a few subjects to which you referred earlier. Я хотел бы лишь кратко коснуться нескольких тем, на которые вы уже ссылались.
And just as I thought, he had the same inside information I did and was already there. Как я и думал, у него была таже внутренняя информация, что и у меня. и он уже был там.
You just caught me on my way out. Ты поймал меня, когда я уже почти уходила.
I'm not sure I'm ready for kids just yet. Я не уверена, что уже готова к детям.
I had just started planning the whole thing when he came home in a mood and declared that parties were for children and it was canceled. Я уже начала все организовывать, когда он пришел домой расстроенный, и заявил, что вечеринки для детей, и все отменилось.
You know, without Warsaw, things just aren't the same. Знаете, без той нашей Варшавы... человек уже не тот.
It's very nice, but I just can't eat another thing. Это так мило, но в меня уже не влезет.
Didn't we just do it? А разве мы уже не сделали?
Can't you just leave it alone? Ты можешь уже забыть об этом?
It's just, I was getting kind of used To having you around again. It's fun hanging out with you. Просто я уже вроде как привыкла, что ты снова рядом, весело проводить с тобой время.
Even if you get home late and I'm already asleep... just whisper in my ear one little thought you had today. А если ты придешь домой, а я уже буду спать... просто прошепчи мне на ушко хоть одну сегодняшнюю мысль...
Okay, we would've been out of there if she hadn't gotten all stubborn and just cut me loose. Нас бы здесь уже не было, если бы она не упрямилась и просто освободила меня.
There are others just like him, but they are broken, some beyond repair. Есть и другие вроде него, но они сломлены, некоторым уже не подняться.
Whatever you call it, just know that in one week's time, it will not be yours. Называй его, как хочешь, но помни, что через неделю он уже не будет твоим.