| Haven't you just sold them? | Разве вы уже их не продали? |
| Didn't you just have one on the subway? | Разве ты уже не взяла один в метро? |
| No, no, he just left. | Нет, нет, он уже ушёл. |
| Wallace, man, you can't just lay up in here. | Уоллес, хватит уже ту валяться. |
| Didn't I just get him out of jail? | Разве я уже не вытащила его из тюрьмы? |
| But I was just walking past, and I thought you looked really familiar. | Но я проходил мимо и подумал, что я вас где-то уже видел. |
| And before you try to seduce me, just know it's been tried before. | И прежде, чем ты соберёшься меня соблазнить, знай - такое уже не прокатывало. |
| Like I told the other detective, he showed up right around 6:00 and he left just after 8:00. | Как я уже говорила другому детективу, он пришел около шести и ушел сразу после восьми. |
| No, it's just that I promised. | Нет. Но я уже обещала. |
| I believe I just found that out for you. | Мне кажется, что я это уже выяснил за тебя |
| finished, and I was just leaving when I saw y'all. | "докурил, и уже собирался уходить, когда увидел вас" |
| My apologies to the FBI, but this is no longer just a bank robbery. | Мои извинения ФБР, но это уже не просто ограбление банка. |
| Will you just shut your hole and let me drive? | Заткнешь ты уже свою варежку и позволишь мне вести? |
| Emma has already made it very clear that she wants nothing to do with you, and Thayer just seems to be moving right in. | Эмма уже дала тебе понять, что не хочет иметь ничего общего с тобой, и Тайер, кажется, не теряет времени даром. |
| My mom's on her way, so I'll just wait for her here. | Моя мама уже едет, так что я просто подожду ее здесь. |
| He's been in there for an hour on the phone, just trying to make us sweat. | Он там уже час сидит на телефоне, заставляя нас нервничать. |
| You know, we've been here a year managing this reactor just fine without you people. | Знаете, мы уже год возимся с реактором и вполне обходились без вас. |
| Well, I mean, it's just - like I said, I will need to contact him. | В общем, как я уже сказал, мне нужно будет с ним связаться. |
| I know, but I just can't help it because I feel like I'm this close to... | Я знаю, но ничего не могу с собой поделать потому что у меня есть ощущение, что я уже почти... |
| It's just been a long time since I've had that kind of connection. | У меня уже давно ни с кем не было такой взаимосвязи. |
| Of course you know, you were just about to say it. | Конечно же ты знаешь, ты было уже хотел сказать. |
| Okay, now I'm just feeling bad for you. | Так, всё, мне тебя уже жаль. |
| Or maybe you just don't care who's trying to kill you anymore. | Или тебя, может быть, уже не заботит, кто пытается убить тебя. |
| I'm just at my wit's end with these two. | У меня уже лопнуло терпение из-за этих двух. |
| I suppose we'll just have to double back, | По крайней мере мы уже мертвы. |