Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
Haven't you just sold them? Разве вы уже их не продали?
Didn't you just have one on the subway? Разве ты уже не взяла один в метро?
No, no, he just left. Нет, нет, он уже ушёл.
Wallace, man, you can't just lay up in here. Уоллес, хватит уже ту валяться.
Didn't I just get him out of jail? Разве я уже не вытащила его из тюрьмы?
But I was just walking past, and I thought you looked really familiar. Но я проходил мимо и подумал, что я вас где-то уже видел.
And before you try to seduce me, just know it's been tried before. И прежде, чем ты соберёшься меня соблазнить, знай - такое уже не прокатывало.
Like I told the other detective, he showed up right around 6:00 and he left just after 8:00. Как я уже говорила другому детективу, он пришел около шести и ушел сразу после восьми.
No, it's just that I promised. Нет. Но я уже обещала.
I believe I just found that out for you. Мне кажется, что я это уже выяснил за тебя
finished, and I was just leaving when I saw y'all. "докурил, и уже собирался уходить, когда увидел вас"
My apologies to the FBI, but this is no longer just a bank robbery. Мои извинения ФБР, но это уже не просто ограбление банка.
Will you just shut your hole and let me drive? Заткнешь ты уже свою варежку и позволишь мне вести?
Emma has already made it very clear that she wants nothing to do with you, and Thayer just seems to be moving right in. Эмма уже дала тебе понять, что не хочет иметь ничего общего с тобой, и Тайер, кажется, не теряет времени даром.
My mom's on her way, so I'll just wait for her here. Моя мама уже едет, так что я просто подожду ее здесь.
He's been in there for an hour on the phone, just trying to make us sweat. Он там уже час сидит на телефоне, заставляя нас нервничать.
You know, we've been here a year managing this reactor just fine without you people. Знаете, мы уже год возимся с реактором и вполне обходились без вас.
Well, I mean, it's just - like I said, I will need to contact him. В общем, как я уже сказал, мне нужно будет с ним связаться.
I know, but I just can't help it because I feel like I'm this close to... Я знаю, но ничего не могу с собой поделать потому что у меня есть ощущение, что я уже почти...
It's just been a long time since I've had that kind of connection. У меня уже давно ни с кем не было такой взаимосвязи.
Of course you know, you were just about to say it. Конечно же ты знаешь, ты было уже хотел сказать.
Okay, now I'm just feeling bad for you. Так, всё, мне тебя уже жаль.
Or maybe you just don't care who's trying to kill you anymore. Или тебя, может быть, уже не заботит, кто пытается убить тебя.
I'm just at my wit's end with these two. У меня уже лопнуло терпение из-за этих двух.
I suppose we'll just have to double back, По крайней мере мы уже мертвы.