You do not charge a guy for just showing him the ball gag. |
Ты только ПОКАЗАЛА ему кляп с шариком, и уже сдираешь за это деньги? |
Have you already forgotten what I just read to you? |
Ты уже забыла, что я тебе только что прочёл? |
This has been weighing on me for quite a while, so I just need to put it all out there, okay? |
Это давно уже гнетёт меня, так что я просто всё выложу, ладно? |
(Sandra) It was just like one day we heard about it and the next day we were there, |
(Сандра) Это было неожиданно в один день мы узнали, а на следующий уже там, |
Look, if you're so over Jake, why don't you just move on? |
Слушай, если тебе уже не нужен Джейк, может, пора двигаться дальше? |
I know you've already made up your mind, but I just have to say, I think what you're doing is crazy. |
Я знаю, что ты уже все решила, но я обязана сказать, что по-моему, то, что вы делаете, безумие. |
The Paul Newman part alone would have literally melted my brain, let alone the "I just won an Oscar for best screenplay." |
Одна только часть про Пола Ньюмана меня бы убила, не говоря уже о том, что ты выиграл Оскара за лучший сценарий. |
Everything does in this town, But the worst is over, And so just for today, |
Все происходило в этом городе, но худшее уже позади, и поэтому сегодня, почему бы тебе не позволить мне позаботиться о тебе в течении смены, а? |
It's weird- why would Ian kill himself just as he was about to skip town with Melissa? |
Это странно - почему Йен убил себя, когда он уже собрался сбежать с Меллисой из города? |
It's just... she hasn't said anything to me for weeks. |
мне она ничего не говорит уже несколько недель. |
Why are you interviewing Henry to be my assistant when I just hired you to be my assistant? |
Почему ты беседуешь с Генри о должности моего ассистента, если я уже нанял тебя быть моим ассистентом? |
For possibly the coolest thing I've ever heard of, which has been residing at the Las Vegas Arena for the past week, and please, can we just go now? |
Для, наверное, самой крутой штуки, которую я когда-либо видел. которая находилась на Лас-Вегас Арена всю последнюю неделю, и, наконец, мы можем уже пойти? |
Why don't you just admit that you're already in the U.N. with your mother instead of lying? |
Почему бы тебе просто не признаться, что ты уже в здании ООН со своей матерью, и не врать мне? |
Paddy's here, Nicky's here and they all just happened to converge in the city where Crunch lives? |
Пэдди уже здесь, с ним Никки, и они чисто случайно заехали в город, где живет Кранч? |
You two are just adorable together, and it's a wonderful thing to have you here, but I understand there's already been a problem? |
Вы двое - выглядите восхитительно вместе, и это - замечательно иметь вас здесь, но я понимаю, что уже появились проблемы? |
You know, they don't even know how to appreciate what they have while they have it, and that just... |
Понимаешь, они даже не знают, как ценить то, что у них уже есть, пока это есть и просто... |
Can I just ask, why is Mr. Marin's mother staying with you if you guys aren't married anymore? |
Могу я спросить, почему мама мистера Мэрина гостит у Вас, если вы уже не женаты? |
Plus him. I just don't know what to do anymore. |
ѕлюс ещЄ он. я уже просто не знаю, как быть. |
It's been three days, and I just don't know where else to turn. |
Уже прошло три дня, и я просто не знаю, куда еще обратиться |
What's it say that Peeta was here 45 minutes ago begging to save your life and you only just now show up? |
А, вот, что это значит? Пит уже 45 минут назад умолял меня спасти тебя. А ты только сейчас явилась. |
And as you get older you realize the best thing to do is just stick with what you know. |
И чем старше ты становишься, тем лучше понимаешь, что лучше всего хранить то, что уже имеешь. |
I usually don't even take a taxi, it's just the Metro stopped - |
Я обычно даже такси не беру, просто метро уже не работает |
And I've already spent too much time and too much money on this for you to just give up. |
И я уже потратила слишком много времени и слишком много денег на это, чтобы ты сдалась просто так. |
"after the way she behaved in America and just as she was going back to Rex". |
Как раз когда она уже возвращалась к Рексу . Ну а картины? |
I mean, are you supposed to just sit there in the dark and suffer, even when there's nothing that can be done at that moment? |
Надо просто сидеть в темноте и страдать, даже когда сделать уже ничего нельзя? |