You just send 1 00 bucks to the guy at the top, recruit 10 more guys, couple of weeks you got $10,000. |
Ты просто отправлешь 100 баксов парню из верхушки, затем набираешь еще 10 ребят, ... и через пару недель у тебя уже 10 штук баксов. |
I thought enough time had gone by, but when I thought of those little kids, I just... |
Я думал, что прошло уже достаточно времени, но когда я думаю обо всех тех маленьких детях, я просто... |
You just made all that up? |
Разве вы это уже не сделали? |
Because her fiance of the past two years just broke up with her, and she is a week late in her rent. |
Потому что ее жених, с которым она была два года, бросил ее, и она уже на неделю задерживает оплату квартиры. |
Can you just get to it, please? |
Давай уже сразу перейдем к тому, что ты хочешь сказать. |
And then when all the pumpkins just start to rot and all the children have removed their outfits because they've already gotten their candy... |
И потом, когда все тыквы начинают гнить, а дети убирают свои костюмы, потому что они уже получили свои конфеты... |
Laurie is so up in my grill that I had to pretend to go to work just to get away from her. |
Лори так меня достала,... что я уже притворяюсь, что иду на работу, просто, чтобы уйти от неё. |
Can we just go home and put on our pajamas and watch "Mike Molly"? |
Можем мы уже просто пойти домой, надеть наши пижамы и посмотреть "Майка и Молли"? |
But you just met him and he's starko! |
Только появился, и уже в трусах? |
Anyway, as I say, I'm just off. |
Но, как я уже говорил, я ухожу. |
Or are they just leftovers from trying so hard not to be me? |
Или это уже просто остатки твоих попыток не быть мной? |
There have been so many, I just can't keep track. |
здесь побывало уже столько народу, что я не могу вести счет очкам. |
When the Brief History Of Time first came out, I think physicists were fairly hopeful that we would have this final theory of everything, maybe within just a few decades. |
В то время, когда "Краткая История Времени" вышла в свет, думаю, физики искренне верили в то, что окончательная теория всего появиться, возможно, уже в ближайшие десятилетия. |
He was so clever, that as a young boy, just 12 years old, he was already teaching other kids at a school that he set up. |
Он был настолько умен, что уже в возрасте 12 лет, он обучал других детей в школе, которую сам же и основал. |
We'll just figure out the rest. Deal? |
И если мы оба выживем, то с остальным уже потом разберемся. |
In your heart, you know that Proteus is going to die because he saw something in you that just isn't there. |
В своём сердце, ты знаешь что Протеус умрёт, потому что он видел в тебе что-то, чего уже не существует. |
Well, it looks like you already found it, just wasn't where you wanted it to be. |
Ну похоже, ты уже нашел ее, просто не там, где бы тебе хотелось. |
And I'm just doing my job, or have you already forgotten police protocol? |
А я просто делаю свою работу. или ты уже забыл полицейский протокол? |
I'm just looking for something fun, light, no strings attached 'cause I'm already attached. |
Я просто ищу что-то веселенькое светлое, без всяких обязательств, они у меня уже есть. |
Look, Peter, this isn't just about you anymore, all right? |
Послушай, Питер, это уже не только о тебе, понимаешь? |
We've had him locked up for three days now, and I can't help but get the sense that he's just not motivated to cooperate with us. |
Мы его держим взаперти уже три дня и меня не покидает ощущение, что он просто не желает с нами сотрудничать. |
I'm just telling you everything you already know, Aren't I? |
Я просто говорю вам всё то, что вы уже знаете, не так ли? |
You drove all the way out here just to tell us what you already told us. |
Ты ехал всю дорогу сюда просто чтобы сказать то, что уже сказал нам? |
I just remembered, that my doorbell is broken, so he probably came by after all. |
Знаешь, я только вспомнила, что мой дверной звонок сломан, так что, вероятно, он уже приходил. |
And I may be gone, but just remember whenever the wind whispers through the woods, you got me killed. |
И, может, меня с вами больше уже нет, но помните: когда ветер шепчет в лесной листве, меня убили из-за тебя. |