Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
I'm hoping that you're asking that just for effect because you already have an answer. Я надеюсь, что это сказал только для большего эффекта, потому что у тебя уже есть ответ.
Me and my old lady walked down here now, two days running just to be told that you don't have my check. Мы с женой уже второй день сюда приходим и нам снова и снова заявляют, что чека нет.
Sounds good too. I almost started without you. I'm just finishing up some dishes. звучит отлично я почти что уже начала без тебя я просто заканчивал с посудой
He knows how to speak now, he just doesn't know how to speak properly. Он уже умеет говорить, но не знает, как говорить правильно.
I just want to say that I've calmed down from this morning, and in the spirit of the holidays, whoever did this, I am granting you a full pardon. Я просто хочу сказать, что я уже отошёл от событий утра и как того и требуют праздники, кто бы ни сделал этого, я дарую ему полное прощение.
We can't really be blamed for just downloading something that's already on the internet. Нельзя винить нас только за то, что мы скачиваем то, что уже есть в Интернете.
"Freedom is just another word for nothing left to lose." "Свобода - это всего лишь слово, означающее, что терять уже нечего."
The first time was the future and the second one was just the present. Ну, первый раз это было будущее а второй раз - это уже настоящее.
But you have one of these, you just snap it open and you are ready to go. Но если у вас есть вот это - "клац" и вы уже готовы.
Well, maybe, but I have to say that I've seen many broadcasts with dogs, and I just think it's been rather done. Ну, может быть, но я должен сказать, что видел уже множество интервью с собаками, и думаю, что лучше с этим заканчивать.
Don't say anything just listen to me. Придумываю темы, цитаты, уже не так круто, правда?
And if you didn't believe me just a little, you'd have shot me by now. И если бы ты мне не верила хоть немного, ты уже выстрелила бы в меня.
You know, you should just answer, "CIA," Felix. Да отвечайте уже просто: "ЦРУ", Феликс.
When it comes to the crunch, kid, I'm nobody, just like you. Когда закрывают крышку, малой, ты уже никто, ни я, ни ты.
If I suspect the man who owns this house is chained up the basement or, worse... given your family... cooking in a pot, I can go just about anywhere. Если я заподозрю, что владелец дома прикован цепью в подвале или, того хуже... учитывая вашу семейку... уже варится в кастрюле.
The lack of any agreement at the NPT Review Conference this past May, as I just mentioned, was extremely disappointing, given the urgent and serious challenges we face. Отсутствие какого-либо согласия на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в мае этого года явилось, как я уже сказал, крайним разочарованием, учитывая неотложный и серьезный характер проблем, с которыми мы столкнулись.
I just closed the door for me! Просто я уже закрыл себе дверь!
Will the two of you just do it already and be quiet? Да просто сделайте это уже и заткнитесь?
You know, I was just thinking about how when my mom was my age, she's already married and I was, like, five years old. Да знаешь, я просто подумала, что мама в моём возрасте уже была замужем, и мне было около 5 лет.
This is a very important moment, because they resume precisely when many people had given up hope for a just and lasting peace in the Middle East. Этот момент очень важен, так как переговоры возобновились как раз в то время, когда многие уже потеряли надежду на достижение на Ближнем Востоке справедливого и прочного мира.
Today, we can state that my country - which has just presented its second national report on progress towards implementing the MDGs - has already achieved several Goals, particularly in the areas of fighting poverty and of education. Сегодня мы можем заявить о том, что наша страна - которая только что представила свой второй национальный доклад о прогрессе, достигнутом на пути к реализации ЦРДТ, - уже добилась осуществления нескольких целей, особенно в борьбе с нищетой и в области образования.
Ms. Gunilla Carlsson, Minister of Development Cooperation, Sweden, stated that eradicating poverty was no longer just a dream, and this year's annual meeting of the Bretton Woods institutions was a reflection of that optimism. Министр Швеции по вопросам сотрудничества в целях развития Ее превосходительство г-жа Гунилла Карлссон заявила, что искоренение нищеты уже больше не является просто мечтой, и состоявшееся в этом году ежегодное совещание бреттон-вудских учреждений стало отражением такого оптимизма.
For some time, they have been more than just military operations; they have become multidisciplinary, and they contribute to the protection of human rights, to transitional justice, to training police and security forces, and to State capacity-building. На протяжении вот уже некоторого времени эти операции являются не просто военными; они приобрели многодисциплинарный характер, содействуют защите прав человека, отправлению правосудия в переходный период, профессиональному обучению полиции и сил безопасности и наращиванию государственного потенциала.
I will try to be very pragmatic and underline just a few points, because everything - and even too much - has already been said on that issue. Я попытаюсь быть весьма прагматичным и выделю только несколько аспектов, поскольку все - и даже более того - уже было сказано по этому вопросу.
It is necessary for this Conference to once again take seriously the fundamental role entrusted to it by the international community a quarter of a century ago, as Ambassador Sanders pointed out just now, and to resume its negotiating work. Необходимо, чтобы данная Конференция вновь начала всерьез принимать ту фундаментальную роль, какая была отведена ей международным сообществом вот уже как четверть века назад и как только что было напомнено послом Сандерсом: возобновить свою переговорную работу.