Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
Okay, and we'll just figure out where we go from there. Хорошо, и потом мы уже посмотрим как будут дальше развиваться события.
Will you two just hug already? Вы двое, обнимитесь уже наконец то?
I'm your rock star, just me and my - ...already called him up from their AA team, with great expectations. Я твоя рок-звезда, только я и мой уже взяли его из команды первой лиги, возлагали большие надежды.
I just... I've already run, like, so many "K" today. Я-Я просто... я уже бегал, похоже, так много "К" сегодня.
Can we just... go about things normally, please? Можем мы просто... вернуться уже к своей жизни, пожалуйста?
The Valley was just this flat expanse of too many houses already. Долина была просто равниной со множеством строений уже в то время
And just so you know, I've already bought custom bibs... for me and Mercedes here. И к вашему сведению, я уже купила сделанные на заказ нагрудники для меня и Мерседес.
You see, I've been sleeping in my office down at the paper, and it's just getting a little chilly at night. Понимаете, я сплю в своем офисе внизу на бумагах, и ночью уже становится прохладно.
Maybe you're out on the road for a long day, and you just wanted to get home. Возможно, вы уже слишком долго были в пути, и вам просто хотелось поскорее попасть домой.
If you would just work with me instead of jabbing at me, we could figure out what's missing. Начни ты помогать мне, вместо того чтобы докапываться, мы бы уже поняли, что упускаем.
We've just met and I already know all his life. А этот мне уже все про себя рассказал.
He never understood that just by wanting to be, he had become an artist. Он просто не понимал, что хочет быть тем, кем уже является.
Or maybe I'll just stay one more night on the hill before I have to leave for real. Думаю, остаться тут ещё на одну ночь, а потом уже навсегда уйти.
Which is unfortunate, because even though I only just met Betty, it really felt like we were meant to be best friends. К несчастью, ведь уже в нашу с Бетти первую встречу, ощущение было такое, словно мы должны были стать лучшими подругами.
If it blew up just as the kids are maybe starting to get settled... И в тот момент когда дети уже начали привыкать...
Look, I don't know about you two but I'm just about fed up with racing. Не знаю как вам, двоим, но мне уже надоели эти скачки.
I was just doing you a favor. Достаточно того, что я уже сделал.
I was just waiting for you, И, честно, уже задолбалась.
Only objective positions would help restore peace; the aims of the sponsors were particularly incomprehensible since a peace agreement had just been concluded. Только объективный подход может способствовать восстановлению мира; намерения авторов представляются тем более непонятными, если учесть, что мирное соглашение уже заключено.
Will you just relax, Finland? Да расслабьтесь там уже, Финляндия!
I'm saying that I no longer believe that Jake was just a witness. Я о том, что я уже не верю в то, что Джейк был просто свидетелем.
A couple years, but I just put a few bucks aside every month for emergencies. Уже пару лет, но я просто кладу пару долларов на него каждый месяц на случай непредвиденных обстоятельств.
I mean, just to get a sense of the room. Уже? Ну, чтобы увидеть общий настрой.
It's just watching you out there, it was like the world wasn't all darkness anymore. Просто... когда я смотрел на тебя там, мне показалось, что мир уже не совсем черный.
Look, man, just go to another house! Послушай, чувак, иди уже в другой дом!