Okay, and we'll just figure out where we go from there. |
Хорошо, и потом мы уже посмотрим как будут дальше развиваться события. |
Will you two just hug already? |
Вы двое, обнимитесь уже наконец то? |
I'm your rock star, just me and my - ...already called him up from their AA team, with great expectations. |
Я твоя рок-звезда, только я и мой уже взяли его из команды первой лиги, возлагали большие надежды. |
I just... I've already run, like, so many "K" today. |
Я-Я просто... я уже бегал, похоже, так много "К" сегодня. |
Can we just... go about things normally, please? |
Можем мы просто... вернуться уже к своей жизни, пожалуйста? |
The Valley was just this flat expanse of too many houses already. |
Долина была просто равниной со множеством строений уже в то время |
And just so you know, I've already bought custom bibs... for me and Mercedes here. |
И к вашему сведению, я уже купила сделанные на заказ нагрудники для меня и Мерседес. |
You see, I've been sleeping in my office down at the paper, and it's just getting a little chilly at night. |
Понимаете, я сплю в своем офисе внизу на бумагах, и ночью уже становится прохладно. |
Maybe you're out on the road for a long day, and you just wanted to get home. |
Возможно, вы уже слишком долго были в пути, и вам просто хотелось поскорее попасть домой. |
If you would just work with me instead of jabbing at me, we could figure out what's missing. |
Начни ты помогать мне, вместо того чтобы докапываться, мы бы уже поняли, что упускаем. |
We've just met and I already know all his life. |
А этот мне уже все про себя рассказал. |
He never understood that just by wanting to be, he had become an artist. |
Он просто не понимал, что хочет быть тем, кем уже является. |
Or maybe I'll just stay one more night on the hill before I have to leave for real. |
Думаю, остаться тут ещё на одну ночь, а потом уже навсегда уйти. |
Which is unfortunate, because even though I only just met Betty, it really felt like we were meant to be best friends. |
К несчастью, ведь уже в нашу с Бетти первую встречу, ощущение было такое, словно мы должны были стать лучшими подругами. |
If it blew up just as the kids are maybe starting to get settled... |
И в тот момент когда дети уже начали привыкать... |
Look, I don't know about you two but I'm just about fed up with racing. |
Не знаю как вам, двоим, но мне уже надоели эти скачки. |
I was just doing you a favor. |
Достаточно того, что я уже сделал. |
I was just waiting for you, |
И, честно, уже задолбалась. |
Only objective positions would help restore peace; the aims of the sponsors were particularly incomprehensible since a peace agreement had just been concluded. |
Только объективный подход может способствовать восстановлению мира; намерения авторов представляются тем более непонятными, если учесть, что мирное соглашение уже заключено. |
Will you just relax, Finland? |
Да расслабьтесь там уже, Финляндия! |
I'm saying that I no longer believe that Jake was just a witness. |
Я о том, что я уже не верю в то, что Джейк был просто свидетелем. |
A couple years, but I just put a few bucks aside every month for emergencies. |
Уже пару лет, но я просто кладу пару долларов на него каждый месяц на случай непредвиденных обстоятельств. |
I mean, just to get a sense of the room. |
Уже? Ну, чтобы увидеть общий настрой. |
It's just watching you out there, it was like the world wasn't all darkness anymore. |
Просто... когда я смотрел на тебя там, мне показалось, что мир уже не совсем черный. |
Look, man, just go to another house! |
Послушай, чувак, иди уже в другой дом! |