Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
I think she figured out the Santa Claus thing already, and I do believe in happy endings, just not when it comes to the Ballad Of Hank And Karen. Думаю, она уже поняла, что Санта Клауса нет, И я верю в хэппи-энды, если, это только не баллада, про Хэнка и Карен.
I just think you should hear the offer, if there is an offer, and we'll go from there. Я просто думаю, что тебе стоит выслушать предложение, если оно есть, дальше мы уже разберемся.
I just haven't been with a guy in so long and sometimes you're looking for something and it's right there in front of you, sipping coffee... Просто я не была с мужчиной уже так давно а иногда, когда ищешь чего-то а оно находится прямо тут, напротив тебя и попивает кофе...
You know, it's been a few years, but if yours is anything like mine was, keeping it a secret makes it just that much more exciting. Знаешь, прошло уже много лет, но если твой роман хоть каплю похож на мой, то секретность сделает его еще более увлекательным.
I'd just told you that fighting is an uncivilised act, and you're fighting already. Драться не культурно, я говорил об этом на уроке, а вы уже подрались.
Lucy, we're-we're missing all the fun, okay, so let's just you and me go downstairs, watch the end of Saving Mr. Banks with your folks. Люси, мы пропустим всё самое классное, ясно? Давай уже с тобой спустимся, и досмотрим все вместе "Спасти мистера Бэнкса".
Why don't you just go run back to her before she sprains her wrist? Почему бы тебе уже не мчаться к ней, пока она не вывихнула себе запястье?
You looked like you were about to throw up just now, it looked like retching... Я заметила, что вам уже становилось дурно...
It took some time to break the encryption, so I haven't been through the whole machine yet, but there's already plenty here, and not just against Farris. Потребовалось некоторое время, чтобы взломать их шифр, так что я еще не просмотрела все содержимое, но здесь уже достаточно, и не только на Фарриса.
And as my fist was rocketing towards his neck, I was just, like you know, Patrick, you're a lover, not a fighter. И когда мой кулак уже приближался к его шее, я внезапно остановился и сказал себе: "Патрик, ты же любовник, а не боец".
Like I said, it's not that I don't respect the choice you made, it's just... because of NZT, I know there was a better one. Я уже говорил - не то чтобы я не уважал твой выбор, но из-за НЗТ я знаю, что был вариант лучше.
If Romero and Juliet just told somebody they were in love and already got married, maybe they could have worked it out and it wouldn't be so tragic. Если бы Ромео и Джульетта просто сказали кому-нибудь, что они влюблены и уже поженились, то, может, они бы смогли разобраться, и все закончилось бы не так трагично.
I'm just sick of living in a garage. Я уже не могу жить в гараже!
Thank you for shielding me just now. Уже пришел в себя что защитили меня сейчас
Okay, so, why don't you do yourself a favor And just get mad at me already? Ладно, так почему бы тебе не сделать себе услугу и просто разозлиться уже на меня.
Can we start assuming that criminals that have avoided capture their entire lives are just a titch smarter than you? Уже можно предполагать, что преступники, которые всю жизнь избегают поимки, просто на йоту умнее вас?
I mean, now that you're not the president's side piece, now that you're just a novelty act. Ведь сейчас ты уже не президентская штучка, теперь ты просто необычная тётка.
I haven't just sat and listened to music in I don't know how long. Я просто не сидел и не слушал музыку уже я не знаю сколько времени.
Yes, I know that I just had a refill, but like I already explained, my housekeeper accidently threw the bag away with the pills in it. Да, я знаю, что только что получил новые, но как я же уже объяснил, моя домоработница случайно выкинула сумку с таблетками.
We're already making enough money to pay your rent and all your bills, and I'm just about to put a very big fish on the hook as our investor. Мы уже зарабатываем на аренду квартиры и оплату счетов, а скоро в мои сети попадется крупный инвестор.
Come on, just stop interrogating me, okay, Fed? Ну всё, хватит уже этих вопросов, ладно, Фред?
They had a confession, it was an open and shut case, so they just stored them as they were. У них было признание, не успели открыть дело как его уже закрыли, так что всё как есть просто отправили на склад улик.
If in our deliberation here we can nurture the emergence and acceptance of just a few innovations in disarmament and international security, we should take some satisfaction in our efforts. Если мы в своей работе здесь сумеем способствовать возникновению и признанию хотя бы нескольких новаторских идей в области разоружения и международной безопасности, то мы уже сможем получить определенное удовлетворение от своих усилий.
They reconfirmed their commitment to a strict, just and even-handed approach to the implementation of the Agreement and underlined the significant investment of resources which the international community had already made to this end. Министры вновь подтвердили свою приверженность строгому, справедливому и беспристрастному подходу к выполнению Соглашения и подчеркнули, что международное сообщество уже сделало существенный вклад в достижение этой цели.
He done his Stephen Hawking impression yet or just stuck with My Left Foot? Уже изображал Стивена Хокинга или до сих пор как в "Моей левой ноге"?