| I think she figured out the Santa Claus thing already, and I do believe in happy endings, just not when it comes to the Ballad Of Hank And Karen. | Думаю, она уже поняла, что Санта Клауса нет, И я верю в хэппи-энды, если, это только не баллада, про Хэнка и Карен. |
| I just think you should hear the offer, if there is an offer, and we'll go from there. | Я просто думаю, что тебе стоит выслушать предложение, если оно есть, дальше мы уже разберемся. |
| I just haven't been with a guy in so long and sometimes you're looking for something and it's right there in front of you, sipping coffee... | Просто я не была с мужчиной уже так давно а иногда, когда ищешь чего-то а оно находится прямо тут, напротив тебя и попивает кофе... |
| You know, it's been a few years, but if yours is anything like mine was, keeping it a secret makes it just that much more exciting. | Знаешь, прошло уже много лет, но если твой роман хоть каплю похож на мой, то секретность сделает его еще более увлекательным. |
| I'd just told you that fighting is an uncivilised act, and you're fighting already. | Драться не культурно, я говорил об этом на уроке, а вы уже подрались. |
| Lucy, we're-we're missing all the fun, okay, so let's just you and me go downstairs, watch the end of Saving Mr. Banks with your folks. | Люси, мы пропустим всё самое классное, ясно? Давай уже с тобой спустимся, и досмотрим все вместе "Спасти мистера Бэнкса". |
| Why don't you just go run back to her before she sprains her wrist? | Почему бы тебе уже не мчаться к ней, пока она не вывихнула себе запястье? |
| You looked like you were about to throw up just now, it looked like retching... | Я заметила, что вам уже становилось дурно... |
| It took some time to break the encryption, so I haven't been through the whole machine yet, but there's already plenty here, and not just against Farris. | Потребовалось некоторое время, чтобы взломать их шифр, так что я еще не просмотрела все содержимое, но здесь уже достаточно, и не только на Фарриса. |
| And as my fist was rocketing towards his neck, I was just, like you know, Patrick, you're a lover, not a fighter. | И когда мой кулак уже приближался к его шее, я внезапно остановился и сказал себе: "Патрик, ты же любовник, а не боец". |
| Like I said, it's not that I don't respect the choice you made, it's just... because of NZT, I know there was a better one. | Я уже говорил - не то чтобы я не уважал твой выбор, но из-за НЗТ я знаю, что был вариант лучше. |
| If Romero and Juliet just told somebody they were in love and already got married, maybe they could have worked it out and it wouldn't be so tragic. | Если бы Ромео и Джульетта просто сказали кому-нибудь, что они влюблены и уже поженились, то, может, они бы смогли разобраться, и все закончилось бы не так трагично. |
| I'm just sick of living in a garage. | Я уже не могу жить в гараже! |
| Thank you for shielding me just now. | Уже пришел в себя что защитили меня сейчас |
| Okay, so, why don't you do yourself a favor And just get mad at me already? | Ладно, так почему бы тебе не сделать себе услугу и просто разозлиться уже на меня. |
| Can we start assuming that criminals that have avoided capture their entire lives are just a titch smarter than you? | Уже можно предполагать, что преступники, которые всю жизнь избегают поимки, просто на йоту умнее вас? |
| I mean, now that you're not the president's side piece, now that you're just a novelty act. | Ведь сейчас ты уже не президентская штучка, теперь ты просто необычная тётка. |
| I haven't just sat and listened to music in I don't know how long. | Я просто не сидел и не слушал музыку уже я не знаю сколько времени. |
| Yes, I know that I just had a refill, but like I already explained, my housekeeper accidently threw the bag away with the pills in it. | Да, я знаю, что только что получил новые, но как я же уже объяснил, моя домоработница случайно выкинула сумку с таблетками. |
| We're already making enough money to pay your rent and all your bills, and I'm just about to put a very big fish on the hook as our investor. | Мы уже зарабатываем на аренду квартиры и оплату счетов, а скоро в мои сети попадется крупный инвестор. |
| Come on, just stop interrogating me, okay, Fed? | Ну всё, хватит уже этих вопросов, ладно, Фред? |
| They had a confession, it was an open and shut case, so they just stored them as they were. | У них было признание, не успели открыть дело как его уже закрыли, так что всё как есть просто отправили на склад улик. |
| If in our deliberation here we can nurture the emergence and acceptance of just a few innovations in disarmament and international security, we should take some satisfaction in our efforts. | Если мы в своей работе здесь сумеем способствовать возникновению и признанию хотя бы нескольких новаторских идей в области разоружения и международной безопасности, то мы уже сможем получить определенное удовлетворение от своих усилий. |
| They reconfirmed their commitment to a strict, just and even-handed approach to the implementation of the Agreement and underlined the significant investment of resources which the international community had already made to this end. | Министры вновь подтвердили свою приверженность строгому, справедливому и беспристрастному подходу к выполнению Соглашения и подчеркнули, что международное сообщество уже сделало существенный вклад в достижение этой цели. |
| He done his Stephen Hawking impression yet or just stuck with My Left Foot? | Уже изображал Стивена Хокинга или до сих пор как в "Моей левой ноге"? |