| It's no longer just one giant wheel with a tiny one in back. | Это уже не только одно гигантское колесо с одним маленьким в конце. |
| There's no need to call the manager, because we were just about to leave. | Не нужно звать управляющего, потому что мы уже собирались уходить. |
| It's just, well, the Key is already assembled, sir. | Просто, понимаете, Ключ уже собран, сэр. |
| They're already hollowed out, So we can just stick the phone books in there. | Они уже выпотрошены подчистую, так что мы можем просто напихать туда телефонных книжек. |
| They were just set up for us. | И, соответсвенно, в этом месте нас уже ожидали. |
| But... just stop calling it a "gas stand". | Но... Хавтит уже называть это место "заправка". |
| You can't convict a man just 'cause he's got priors. | Нельзя обвинять человека только из-за того, что такое с ним уже случалось. |
| He's not just Director Dalton in the funny bow tie anymore. | И он уже не просто директор Далтон в смешном галстуке-бабочке. |
| You've just been sitting here all morning. | Т ы тут сидишь уже целое утро. |
| Now she's just getting nasty. | Это уже ни в какие ворота. |
| After just one day I upgraded from the trial version of Nero Move it to the full version. | Уже после первого дня пользования я обновил пробную версию Nero Move it до полной версии. |
| Why, l attended a party just recently. | Зачем? У нас уже была одна совсем недавно. |
| It just so happens, Joe, that I already did. | Так полуается, Джо, что я уже наподдал. |
| The 1997 draft multilateral agreement just mentioned would already have had this effect if it had been adopted by the Council. | Только что упомянутый проект многостороннего соглашения 1997 г. уже вступил бы в силу, будь он одобрен Советом. |
| The Acting President: We have just passed the two-hour mark in our debate and have heard only 11 speakers. | Исполняющий обязанности Председателя: Наше обсуждение длится уже два часа и мы заслушали только 11 ораторов. |
| The Commission has been in existence for just over a year, and is all set to publish its first annual report. | Комиссия существует чуть более одного года и уже готова опубликовать свой первый ежегодный доклад. |
| The existence of a strategy is already a very positive step forward but it is just the beginning. | Появление такой стратегии уже стало весьма позитивным шагом вперед, но это всего лишь начало. |
| Russia has already made just such a proposal and is prepared to establish an international centre of this kind on its territory. | Россия уже высказывала подобную инициативу и готова создать на своей территории такой международный центр. |
| You have just arrived and you have already embarked on a major task. | Вы только что прибыли - и уже приступили к крупной задаче. |
| As the votes just taken had shown, however, the text as submitted by the sponsors already enjoyed the support of the majority of delegations present. | Между тем представленный авторами текст, как только что показало голосование, уже получил поддержку большинства присутствующих делегаций. |
| Security issues cannot any longer be dealt with effectively by just the powerful few. | Вопросы безопасности уже не могут эффективно решаться только небольшой группой могущественных государств. |
| These blueprints are already there; they just have to be implemented once the situation in Afghanistan returns to tranquillity. | Эти планы уже существуют; их осталось осуществить после того, как положение в Афганистане станет спокойным. |
| The fight against AIDS today is not just a medical struggle. | Борьба со СПИДом сегодня уже вышла за рамки сферы здравоохранения. |
| These demands no longer concern just macroeconomic policy and the protection of property rights. | Эти требования уже не ограничиваются только макроэкономической политикой и охраной прав собственности. |
| They just do not make any request or other when I dj the night had already played some of them. | Они просто не делают любую просьбу или другой, когда я DJ ночь уже играли некоторые из них. |