It's no longer just one giant wheel with a tiny one in back. |
Это уже не только одно гигантское колесо с одним маленьким в конце. |
There's no need to call the manager, because we were just about to leave. |
Не нужно звать управляющего, потому что мы уже собирались уходить. |
It's just, well, the Key is already assembled, sir. |
Просто, понимаете, Ключ уже собран, сэр. |
They're already hollowed out, So we can just stick the phone books in there. |
Они уже выпотрошены подчистую, так что мы можем просто напихать туда телефонных книжек. |
They were just set up for us. |
И, соответсвенно, в этом месте нас уже ожидали. |
But... just stop calling it a "gas stand". |
Но... Хавтит уже называть это место "заправка". |
You can't convict a man just 'cause he's got priors. |
Нельзя обвинять человека только из-за того, что такое с ним уже случалось. |
He's not just Director Dalton in the funny bow tie anymore. |
И он уже не просто директор Далтон в смешном галстуке-бабочке. |
You've just been sitting here all morning. |
Т ы тут сидишь уже целое утро. |
Now she's just getting nasty. |
Это уже ни в какие ворота. |
After just one day I upgraded from the trial version of Nero Move it to the full version. |
Уже после первого дня пользования я обновил пробную версию Nero Move it до полной версии. |
Why, l attended a party just recently. |
Зачем? У нас уже была одна совсем недавно. |
It just so happens, Joe, that I already did. |
Так полуается, Джо, что я уже наподдал. |
The 1997 draft multilateral agreement just mentioned would already have had this effect if it had been adopted by the Council. |
Только что упомянутый проект многостороннего соглашения 1997 г. уже вступил бы в силу, будь он одобрен Советом. |
The Acting President: We have just passed the two-hour mark in our debate and have heard only 11 speakers. |
Исполняющий обязанности Председателя: Наше обсуждение длится уже два часа и мы заслушали только 11 ораторов. |
The Commission has been in existence for just over a year, and is all set to publish its first annual report. |
Комиссия существует чуть более одного года и уже готова опубликовать свой первый ежегодный доклад. |
The existence of a strategy is already a very positive step forward but it is just the beginning. |
Появление такой стратегии уже стало весьма позитивным шагом вперед, но это всего лишь начало. |
Russia has already made just such a proposal and is prepared to establish an international centre of this kind on its territory. |
Россия уже высказывала подобную инициативу и готова создать на своей территории такой международный центр. |
You have just arrived and you have already embarked on a major task. |
Вы только что прибыли - и уже приступили к крупной задаче. |
As the votes just taken had shown, however, the text as submitted by the sponsors already enjoyed the support of the majority of delegations present. |
Между тем представленный авторами текст, как только что показало голосование, уже получил поддержку большинства присутствующих делегаций. |
Security issues cannot any longer be dealt with effectively by just the powerful few. |
Вопросы безопасности уже не могут эффективно решаться только небольшой группой могущественных государств. |
These blueprints are already there; they just have to be implemented once the situation in Afghanistan returns to tranquillity. |
Эти планы уже существуют; их осталось осуществить после того, как положение в Афганистане станет спокойным. |
The fight against AIDS today is not just a medical struggle. |
Борьба со СПИДом сегодня уже вышла за рамки сферы здравоохранения. |
These demands no longer concern just macroeconomic policy and the protection of property rights. |
Эти требования уже не ограничиваются только макроэкономической политикой и охраной прав собственности. |
They just do not make any request or other when I dj the night had already played some of them. |
Они просто не делают любую просьбу или другой, когда я DJ ночь уже играли некоторые из них. |