Quick, quick, quick, quick, let's just get it done. |
Быстренько, быстренько, давайте уже закончим. |
I mean, she was just about to open that box, and she looks at me and says, |
Она уже хотела открыть коробку, потом она смотрит на меня и говорит: |
Meaning we have to go back to where we just were? |
Значит, мы вернулись к тому, что уже знаем? |
Can we all please just get over that hurdle and kiss and make up? |
Давайте уже преодолеем этот барьер, помиримся и все такое? |
Can you just do it already? |
Может, уже к делу перейдёте? |
But we chatted about it heaps and you agreed we were just friends, all right? |
Но мы уже столько раз это обсуждали, и мы условились, что мы просто друзья, хорошо? |
It's just that I've already got this bruise that's forming, and-what? |
Просто, у меня уже появляется синяк и... что? |
Best of all, it's just a short walk from the U-Bahn, and lots of hip cafés and restaurants, not to mention night-life and sights. |
Идеальное место, всего в нескольких минутах от метро и от кафе и ресторанов, не говоря уже о ночных развлечениях и достопримечательностях. |
Even the people just below the top have less good health than the people at the top. |
Даже те, что чуть беднее самых богатых, уже менее здоровы, чем самая верхушка. |
The extremism on one side begets extremism on the other, a fact we should have learned many, many times over, and both extremes in this debate are just wrong. |
Экстремизм с одной стороны рождает экстремизм с другой, и это мы должны были выучить уже много, много раз, но обе крайние точки зрения просто неправильны. |
And all these things that are going to be on this are not just pages, they are things. |
Все эти вещи, которые появятся здесь, уже не только страницы, они и есть эти вещи. |
And then 80 percent of the world already eats insects, so we are just a minority - in a country like the U.K., the USA, the Netherlands, anywhere. |
Кроме того, 80% населения мира уже ест насекомых, так что мы просто меньшинство в странах вроде Великобритании, США, Нидерландов и т. п. |
We have to think differently about war because the new technologies so completely transformed the consequences of that old habit that we can't just mindlessly continue the patterns of the past. |
Мы обязаны изменить свое отношение к войне, потому что новые технологии настолько изменили последствия этой старой привычки, что мы уже не можем просто продолжать идти тем же путем. |
But I just want to ensure the investors of my company, now my former company, that you will all be paid back in full... 100%. |
Но я хочу заверить инвесторов моей компании, теперь уже моей бывшей компании, что Вам полностью возместят Ваши потери, 100%. |
Seriously, Tom, I don't know how much longer I... please, can we just talk about this later? |
Правда, Том, я уже не знаю, сколько я... Линетт, прошу, поговорим об этом позже. |
Have you noticed just a little bit of a mood shift around here? |
Ты заметил, что немного хорошего настроения и все уже готовы здесь горы свернуть? |
As I just said, he's gone beyond forgiveness this time |
Как я только что сказал, ему уже нет прощения, после того, что он сделал |
Could I just look at something which everybody had been looking at for a long time and find something dramatically new? |
Могу ли я исследовать объект, который все уже давно исследуют, и найти в нём что-либо радикально новое? |
"Scrabble, just knock it off." Bang, bang, bang. |
"Скреббл, да перестань уже" Бум, бум, бум. |
Here you sit, and you want only to wait, just to wait until there is nothing left to wait for. |
Ты сидишь здесь и хочешь только ждать, ждать до тех пор, пока ждать уже будет нечего. |
You ever think it might be time to just... get out in front of this, come clean? |
Ты не думал, что пора бы уже... разобраться с этим, рассказать обо всем? |
Can't we just get to the part where you tell me who I am? |
А может вы уже начнете рассказывать, кто я? |
He didn't tell anyone else, he told me and you've just heard how proud he is... so that means he wanted me to know for a reason. |
Он не поделился больше ни с кем, он поделился со мной, а вы уже поняли, насколько он гордый... А это значит, что он неспроста хотел, чтобы я знал об этом. |
I thought maybe it was Rebekah, but you remain calm, even when the one person who know her fate probably just met his. Elijah: |
Я думал, возможно, это Ребекка, но ты спокоен, даже когда единственный, кому известна её судьба, вероятно уже встретил свою. |
I just see a lot of teenage mothers come through here. |
Я уже столько беременных малолеток повидала на своем веку, |