Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
Quick, quick, quick, quick, let's just get it done. Быстренько, быстренько, давайте уже закончим.
I mean, she was just about to open that box, and she looks at me and says, Она уже хотела открыть коробку, потом она смотрит на меня и говорит:
Meaning we have to go back to where we just were? Значит, мы вернулись к тому, что уже знаем?
Can we all please just get over that hurdle and kiss and make up? Давайте уже преодолеем этот барьер, помиримся и все такое?
Can you just do it already? Может, уже к делу перейдёте?
But we chatted about it heaps and you agreed we were just friends, all right? Но мы уже столько раз это обсуждали, и мы условились, что мы просто друзья, хорошо?
It's just that I've already got this bruise that's forming, and-what? Просто, у меня уже появляется синяк и... что?
Best of all, it's just a short walk from the U-Bahn, and lots of hip cafés and restaurants, not to mention night-life and sights. Идеальное место, всего в нескольких минутах от метро и от кафе и ресторанов, не говоря уже о ночных развлечениях и достопримечательностях.
Even the people just below the top have less good health than the people at the top. Даже те, что чуть беднее самых богатых, уже менее здоровы, чем самая верхушка.
The extremism on one side begets extremism on the other, a fact we should have learned many, many times over, and both extremes in this debate are just wrong. Экстремизм с одной стороны рождает экстремизм с другой, и это мы должны были выучить уже много, много раз, но обе крайние точки зрения просто неправильны.
And all these things that are going to be on this are not just pages, they are things. Все эти вещи, которые появятся здесь, уже не только страницы, они и есть эти вещи.
And then 80 percent of the world already eats insects, so we are just a minority - in a country like the U.K., the USA, the Netherlands, anywhere. Кроме того, 80% населения мира уже ест насекомых, так что мы просто меньшинство в странах вроде Великобритании, США, Нидерландов и т. п.
We have to think differently about war because the new technologies so completely transformed the consequences of that old habit that we can't just mindlessly continue the patterns of the past. Мы обязаны изменить свое отношение к войне, потому что новые технологии настолько изменили последствия этой старой привычки, что мы уже не можем просто продолжать идти тем же путем.
But I just want to ensure the investors of my company, now my former company, that you will all be paid back in full... 100%. Но я хочу заверить инвесторов моей компании, теперь уже моей бывшей компании, что Вам полностью возместят Ваши потери, 100%.
Seriously, Tom, I don't know how much longer I... please, can we just talk about this later? Правда, Том, я уже не знаю, сколько я... Линетт, прошу, поговорим об этом позже.
Have you noticed just a little bit of a mood shift around here? Ты заметил, что немного хорошего настроения и все уже готовы здесь горы свернуть?
As I just said, he's gone beyond forgiveness this time Как я только что сказал, ему уже нет прощения, после того, что он сделал
Could I just look at something which everybody had been looking at for a long time and find something dramatically new? Могу ли я исследовать объект, который все уже давно исследуют, и найти в нём что-либо радикально новое?
"Scrabble, just knock it off." Bang, bang, bang. "Скреббл, да перестань уже" Бум, бум, бум.
Here you sit, and you want only to wait, just to wait until there is nothing left to wait for. Ты сидишь здесь и хочешь только ждать, ждать до тех пор, пока ждать уже будет нечего.
You ever think it might be time to just... get out in front of this, come clean? Ты не думал, что пора бы уже... разобраться с этим, рассказать обо всем?
Can't we just get to the part where you tell me who I am? А может вы уже начнете рассказывать, кто я?
He didn't tell anyone else, he told me and you've just heard how proud he is... so that means he wanted me to know for a reason. Он не поделился больше ни с кем, он поделился со мной, а вы уже поняли, насколько он гордый... А это значит, что он неспроста хотел, чтобы я знал об этом.
I thought maybe it was Rebekah, but you remain calm, even when the one person who know her fate probably just met his. Elijah: Я думал, возможно, это Ребекка, но ты спокоен, даже когда единственный, кому известна её судьба, вероятно уже встретил свою.
I just see a lot of teenage mothers come through here. Я уже столько беременных малолеток повидала на своем веку,