You just have to think her name and she appears. |
Ты только подумаешь о ней и она уже тут |
And, you know, we're just getting together the funding right now, but we are this close, Doc. |
И знаешь, как раз сейчас мы собираем нужную сумму, но мы уже очень близки, док. |
Why didn't they just open a time window to when she was 37? |
Почему они сразу не открыли временное окно туда, где ей уже 37? |
Whoever those aliens are, they haven't just arrived, they've been here for a while. |
Кем бы ни были эти инопланетяне, они прилетели не сейчас, а были здесь уже долго. |
And he was just going on and on and... |
И он собирался уже уходить и... |
Well, we're making a mediocre action film, and we think James is just the guy to do a serviceable job in a supporting role that Jeremy Irons, Jeff Goldblum, and Craig T. Nelson have already passed on. |
Ну, мы снимаем заурядный боевик, и полагаем, что Джеймс придется как раз ко двору на роль второго плана, от которой Джереми Айронс, Джефф Голдблюм и Крэйг Нельсон уже отказались. |
I wouldn't mind but I've just had to cross the factory floor, not to mention the whole place reeks of paint, all for the sake of buttering up a few royals. |
Я конечно не против, но мне пришлось пробираться сквозь фабричный цех, не говоря уже о том, что там жутко воняет краской, и всё чтобы подмаслить несколько Королевских особ. |
And before you know it, they'll be grown, and... just be you and me. |
Да, но сейчас я уже думаю, что всё это происходит слишком быстро... |
Don't you think that's overreaching just a little bit? |
Не думаете ли Вы, что это уже выходит за разумные рамки? |
But for some, just accepting who you are is hard enough. |
но для некоторых принять себя уже достаточно тяжело. |
So Mr. Gang, are things just about sorted out? |
Господин Ган, вы здесь уже разобрались? |
'Cause sometimes it's not important which way you jump... just that you jump. |
Иногда неважно, куда ты прыгаешь, важно уже то, что ты прыгнул. |
I can tell you what I just told you, he's some of my finest work. |
Я могу сказать что уже сказал тебе, что он одна из моих лучших работ. |
When you reach that point, there's just nothing left to lose, is there, darling? |
Когда ты достигаешь этого предела, значит тебе уже нечего терять, правда, дорогая? |
So if we just got cut loose, why are they still treating us like rookies? |
Если мы уже прошли аттестацию, почему они все еще обращаются с нами как с новичками? |
Give me a hand, don't just stand there! |
Шевелись уже, что ты застрял там? |
But can't you just scurry back for like one week? |
Но не мог бы ты поскорее уже отдохнуть, за неделю типа? |
To see you like this, it makes me believe one of you might just snare the prince. |
Вы сегодня так хороши, что я уже верю, что принц достанется одной из вас. |
Will you guys just knock it off? |
Пацаны, хватит уже, а? |
I just came out here, and the chopper was on fire! |
Я пришел сюда, вертушка уже горела! |
Thanks, mom. I just don't think I'm ready to go home yet. |
спасибо, мам я просто не уверена что уже готова вернуться домой |
I just want to make sure everyone gets their money's worth, 'cause, like, I'm... I'm pretty close to being a legit instructor, so... |
Я просто хочу убедиться, чтобы все получили тренировку, стоящую потраченных денег, ведь я... я уже почти стала настоящим инструктором, так что... |
If it's just out of jealousy, and you don't want anything more for the two of us, then there's really nothing in that for me. |
А если это просто ревность, и ты все еще считаешь, что между нами уже все кончено, тогда я со спокойной совестью могу идти. |
Some really heavy stuff went down, but... I'm still... still trying to figure out if it was just in my head like a movie or something. |
Всё самое тяжелое уже позади, но... я всё еще... пытаюсь понять, было ли это всё только в моей голове, как кино или что-то вроде того. |
I mean, just to tell me what I already know? |
Чтобы сказать мне, что я уже знаю? |