Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
You just have to think her name and she appears. Ты только подумаешь о ней и она уже тут
And, you know, we're just getting together the funding right now, but we are this close, Doc. И знаешь, как раз сейчас мы собираем нужную сумму, но мы уже очень близки, док.
Why didn't they just open a time window to when she was 37? Почему они сразу не открыли временное окно туда, где ей уже 37?
Whoever those aliens are, they haven't just arrived, they've been here for a while. Кем бы ни были эти инопланетяне, они прилетели не сейчас, а были здесь уже долго.
And he was just going on and on and... И он собирался уже уходить и...
Well, we're making a mediocre action film, and we think James is just the guy to do a serviceable job in a supporting role that Jeremy Irons, Jeff Goldblum, and Craig T. Nelson have already passed on. Ну, мы снимаем заурядный боевик, и полагаем, что Джеймс придется как раз ко двору на роль второго плана, от которой Джереми Айронс, Джефф Голдблюм и Крэйг Нельсон уже отказались.
I wouldn't mind but I've just had to cross the factory floor, not to mention the whole place reeks of paint, all for the sake of buttering up a few royals. Я конечно не против, но мне пришлось пробираться сквозь фабричный цех, не говоря уже о том, что там жутко воняет краской, и всё чтобы подмаслить несколько Королевских особ.
And before you know it, they'll be grown, and... just be you and me. Да, но сейчас я уже думаю, что всё это происходит слишком быстро...
Don't you think that's overreaching just a little bit? Не думаете ли Вы, что это уже выходит за разумные рамки?
But for some, just accepting who you are is hard enough. но для некоторых принять себя уже достаточно тяжело.
So Mr. Gang, are things just about sorted out? Господин Ган, вы здесь уже разобрались?
'Cause sometimes it's not important which way you jump... just that you jump. Иногда неважно, куда ты прыгаешь, важно уже то, что ты прыгнул.
I can tell you what I just told you, he's some of my finest work. Я могу сказать что уже сказал тебе, что он одна из моих лучших работ.
When you reach that point, there's just nothing left to lose, is there, darling? Когда ты достигаешь этого предела, значит тебе уже нечего терять, правда, дорогая?
So if we just got cut loose, why are they still treating us like rookies? Если мы уже прошли аттестацию, почему они все еще обращаются с нами как с новичками?
Give me a hand, don't just stand there! Шевелись уже, что ты застрял там?
But can't you just scurry back for like one week? Но не мог бы ты поскорее уже отдохнуть, за неделю типа?
To see you like this, it makes me believe one of you might just snare the prince. Вы сегодня так хороши, что я уже верю, что принц достанется одной из вас.
Will you guys just knock it off? Пацаны, хватит уже, а?
I just came out here, and the chopper was on fire! Я пришел сюда, вертушка уже горела!
Thanks, mom. I just don't think I'm ready to go home yet. спасибо, мам я просто не уверена что уже готова вернуться домой
I just want to make sure everyone gets their money's worth, 'cause, like, I'm... I'm pretty close to being a legit instructor, so... Я просто хочу убедиться, чтобы все получили тренировку, стоящую потраченных денег, ведь я... я уже почти стала настоящим инструктором, так что...
If it's just out of jealousy, and you don't want anything more for the two of us, then there's really nothing in that for me. А если это просто ревность, и ты все еще считаешь, что между нами уже все кончено, тогда я со спокойной совестью могу идти.
Some really heavy stuff went down, but... I'm still... still trying to figure out if it was just in my head like a movie or something. Всё самое тяжелое уже позади, но... я всё еще... пытаюсь понять, было ли это всё только в моей голове, как кино или что-то вроде того.
I mean, just to tell me what I already know? Чтобы сказать мне, что я уже знаю?