| I just don't know how to be... out in the world, man. | Я уже не знаю, как жить... в реальном мире. |
| Okay, I just reached the point where I don't know what this has to do with me. | Так, я уже перестаю понимать, как это связано со мной. |
| It's all I've ever wanted, but this just doesn't feel like revenge anymore. | Это все чего я хотел, но это уже больше не похоже на месть. |
| Didn't we just talk about our choices? | Мы разве уже не говорили о выборе? |
| I feel just from talking to you for a few moments, we're... we're absolutely in the same boat. | Уже из этого короткого разговора я чувствую, Мы... мы абсолютно точно в одной лодке. |
| One second, we're decorating, and then the next, she's just on the ground. | Вот мы украшаем комнату, а потом раз, и она уже на полу. |
| Your Honor, six years ago, Mr. Cahill went on a fishing expedition just like this one. | Ваша честь, 6 лет назад мистер Кейхил уже занимался подобной авантюрой. |
| Can we just get this over with, please? | Можем мы уже просто двигаться дальше? |
| I'm just worried we can't have children. | Я уже начинаю думать, что мы не можем иметь детей |
| We want the NSA to know you were there, just long after you're gone. | Мы хотим, чтобы АНБ знало, что вы там были, но тогда, когда вас там уже не будет. |
| Never again just a point of light in the night sky but forever after, a place to be explored and known. | Он уже не будет просто яркой точкой в ночном небе, но навсегда станет местом, которое мы будем исследовать и познавать. |
| She's at extreme range, but our sensors indicate she just activated her transporters. | Их корабль уже далеко, но наши датчики показывают, что они активировали устройство для транспортировки. |
| Sadly I have never been whether you like it or not, you're long past being just their tutor. | К сожалению, я никогда не была таким человеком, а ты уже давно стала для них больше, чем просто учителем. |
| I thought I had ended grieving years ago... but now it feels as if I'm just at the beginning. | Раньше я думала, что мои дни уже на исходе... Но сейчас, чувствую, что всё еще только начинается. |
| It's a small point, but I just thought I'd mention it. | Это мелочь, но я думала, что уже упоминала об этом. |
| You just walked in here you can go home and blog yourself | Ты только пришла, но уже можешь идти домой и вести бложик. |
| If you could just bear with me, last time I was conscious, I thought we were in a good place... with your family issues. | Если бы ты прислушался ко мне тогда, когда я еще был в здравом уме, мы бы уже почти разобрались с твоими семейными проблемами. |
| We could just be about to go beyond... beyond a point of no return. | И мы можем, наконец, зайти так далеко, что обратного пути уже не будет. |
| No need. I get a good feeling just looking at her. | Я уже по её внешности вижу, что она подходит. |
| You just changed the label to Fall. | Мероприятие ежегодное, проводится уже много лет. |
| Listen, mister, trash talk is one thing, but that was just mean. | Послушайте, одно дело оскорбления, но это уже чересчур. |
| I'm sorry it had to happen at a time like this, V.S., with the convention just starting. | Извини, что так получилось, В.С. самое неподходящее время, съезд уже начинается. |
| Can we just find a boyfriend for Smithers? | Давай уже найдем Смитерсу парня и уйдем? |
| I mean, here we've just met and yet I feel I've spent so much time working with you. | То есть, мы с вами только что встретились, а я чувствую, как будто мы уже давно работаем вместе. |
| We could have it out, we can start work on a cure today, if you just share Kendall. | Мы можем достать его, мы можем начать работать над лекарством уже сегодня, если ты просто поделишься Кендал. |