I just don't know how to be... out in the world, man. |
Я уже не знаю, как жить... в реальном мире. |
Okay, I just reached the point where I don't know what this has to do with me. |
Так, я уже перестаю понимать, как это связано со мной. |
It's all I've ever wanted, but this just doesn't feel like revenge anymore. |
Это все чего я хотел, но это уже больше не похоже на месть. |
Didn't we just talk about our choices? |
Мы разве уже не говорили о выборе? |
I feel just from talking to you for a few moments, we're... we're absolutely in the same boat. |
Уже из этого короткого разговора я чувствую, Мы... мы абсолютно точно в одной лодке. |
One second, we're decorating, and then the next, she's just on the ground. |
Вот мы украшаем комнату, а потом раз, и она уже на полу. |
Your Honor, six years ago, Mr. Cahill went on a fishing expedition just like this one. |
Ваша честь, 6 лет назад мистер Кейхил уже занимался подобной авантюрой. |
Can we just get this over with, please? |
Можем мы уже просто двигаться дальше? |
I'm just worried we can't have children. |
Я уже начинаю думать, что мы не можем иметь детей |
We want the NSA to know you were there, just long after you're gone. |
Мы хотим, чтобы АНБ знало, что вы там были, но тогда, когда вас там уже не будет. |
Never again just a point of light in the night sky but forever after, a place to be explored and known. |
Он уже не будет просто яркой точкой в ночном небе, но навсегда станет местом, которое мы будем исследовать и познавать. |
She's at extreme range, but our sensors indicate she just activated her transporters. |
Их корабль уже далеко, но наши датчики показывают, что они активировали устройство для транспортировки. |
Sadly I have never been whether you like it or not, you're long past being just their tutor. |
К сожалению, я никогда не была таким человеком, а ты уже давно стала для них больше, чем просто учителем. |
I thought I had ended grieving years ago... but now it feels as if I'm just at the beginning. |
Раньше я думала, что мои дни уже на исходе... Но сейчас, чувствую, что всё еще только начинается. |
It's a small point, but I just thought I'd mention it. |
Это мелочь, но я думала, что уже упоминала об этом. |
You just walked in here you can go home and blog yourself |
Ты только пришла, но уже можешь идти домой и вести бложик. |
If you could just bear with me, last time I was conscious, I thought we were in a good place... with your family issues. |
Если бы ты прислушался ко мне тогда, когда я еще был в здравом уме, мы бы уже почти разобрались с твоими семейными проблемами. |
We could just be about to go beyond... beyond a point of no return. |
И мы можем, наконец, зайти так далеко, что обратного пути уже не будет. |
No need. I get a good feeling just looking at her. |
Я уже по её внешности вижу, что она подходит. |
You just changed the label to Fall. |
Мероприятие ежегодное, проводится уже много лет. |
Listen, mister, trash talk is one thing, but that was just mean. |
Послушайте, одно дело оскорбления, но это уже чересчур. |
I'm sorry it had to happen at a time like this, V.S., with the convention just starting. |
Извини, что так получилось, В.С. самое неподходящее время, съезд уже начинается. |
Can we just find a boyfriend for Smithers? |
Давай уже найдем Смитерсу парня и уйдем? |
I mean, here we've just met and yet I feel I've spent so much time working with you. |
То есть, мы с вами только что встретились, а я чувствую, как будто мы уже давно работаем вместе. |
We could have it out, we can start work on a cure today, if you just share Kendall. |
Мы можем достать его, мы можем начать работать над лекарством уже сегодня, если ты просто поделишься Кендал. |