Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
I just don't know how to be... out in the world, man. Я уже не знаю, как жить... в реальном мире.
Okay, I just reached the point where I don't know what this has to do with me. Так, я уже перестаю понимать, как это связано со мной.
It's all I've ever wanted, but this just doesn't feel like revenge anymore. Это все чего я хотел, но это уже больше не похоже на месть.
Didn't we just talk about our choices? Мы разве уже не говорили о выборе?
I feel just from talking to you for a few moments, we're... we're absolutely in the same boat. Уже из этого короткого разговора я чувствую, Мы... мы абсолютно точно в одной лодке.
One second, we're decorating, and then the next, she's just on the ground. Вот мы украшаем комнату, а потом раз, и она уже на полу.
Your Honor, six years ago, Mr. Cahill went on a fishing expedition just like this one. Ваша честь, 6 лет назад мистер Кейхил уже занимался подобной авантюрой.
Can we just get this over with, please? Можем мы уже просто двигаться дальше?
I'm just worried we can't have children. Я уже начинаю думать, что мы не можем иметь детей
We want the NSA to know you were there, just long after you're gone. Мы хотим, чтобы АНБ знало, что вы там были, но тогда, когда вас там уже не будет.
Never again just a point of light in the night sky but forever after, a place to be explored and known. Он уже не будет просто яркой точкой в ночном небе, но навсегда станет местом, которое мы будем исследовать и познавать.
She's at extreme range, but our sensors indicate she just activated her transporters. Их корабль уже далеко, но наши датчики показывают, что они активировали устройство для транспортировки.
Sadly I have never been whether you like it or not, you're long past being just their tutor. К сожалению, я никогда не была таким человеком, а ты уже давно стала для них больше, чем просто учителем.
I thought I had ended grieving years ago... but now it feels as if I'm just at the beginning. Раньше я думала, что мои дни уже на исходе... Но сейчас, чувствую, что всё еще только начинается.
It's a small point, but I just thought I'd mention it. Это мелочь, но я думала, что уже упоминала об этом.
You just walked in here you can go home and blog yourself Ты только пришла, но уже можешь идти домой и вести бложик.
If you could just bear with me, last time I was conscious, I thought we were in a good place... with your family issues. Если бы ты прислушался ко мне тогда, когда я еще был в здравом уме, мы бы уже почти разобрались с твоими семейными проблемами.
We could just be about to go beyond... beyond a point of no return. И мы можем, наконец, зайти так далеко, что обратного пути уже не будет.
No need. I get a good feeling just looking at her. Я уже по её внешности вижу, что она подходит.
You just changed the label to Fall. Мероприятие ежегодное, проводится уже много лет.
Listen, mister, trash talk is one thing, but that was just mean. Послушайте, одно дело оскорбления, но это уже чересчур.
I'm sorry it had to happen at a time like this, V.S., with the convention just starting. Извини, что так получилось, В.С. самое неподходящее время, съезд уже начинается.
Can we just find a boyfriend for Smithers? Давай уже найдем Смитерсу парня и уйдем?
I mean, here we've just met and yet I feel I've spent so much time working with you. То есть, мы с вами только что встретились, а я чувствую, как будто мы уже давно работаем вместе.
We could have it out, we can start work on a cure today, if you just share Kendall. Мы можем достать его, мы можем начать работать над лекарством уже сегодня, если ты просто поделишься Кендал.