Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
I'm just sorry I won't be around to see it. Грустно только, что я это уже не увижу.
Well, I mean, if you already know them, just tell me. Я имею в виду, если ты уже знаешь - скажи мне.
How you put his dead finger on the camera shutter and rolled him up in a rug just like you did your wife. Как приложили палец его, уже мертвого, к спусковой кнопке фотоаппарата, а потом завернули его в ковер, как когда-то свою жену.
That dream was just a favorite old sweater that I kept around even though it didn't fit anymore. Моя мечта была, как любимый старый свитер, который я хранила даже тогда, когда он мне уже не подходил.
I didn't realize the bump-it, blow-it-up thing was over and we're back to just tapping rats. Я не знал, что с рукопожатиями уже покончено и сейчас нужно стучаться крысами.
She's in her 70s, and her partner was just placed in assisted care. Ей уже за 70, а её жена находится в хосписе.
It's just that it's 5:00 somewhere, darling, and I've some serious cocktails to start making. Где-то в мире уже 5 часов, и мне пора делать коктейль.
Another enemy... danger around every corner, and just when you think it's game over, the universe gives you a bonus life. Еще один недруг... опасность за каждым углом, и когда тебе уже кажется, что игра окончена, Вселенная дарит тебе бонусную жизнь.
I was just driving around trying to get him to sleep, and then suddenly, there we were outside your front door. Я ездила по округе, пыталась его убаюкать, и вот мы уже стоим на твоем крыльце.
It's just I've been a volunteer here for three years now and I always say the same thing to all the new recruits. Я волонтер уже три года, и всегда говорю всем новичкам одно и то же.
Apparently the toilets really do flush here, and they don't know what to do if it's just piled high. Оказывается, унитазы тут вполне работают, и никто не знает, что делать, если там уже горой навалено.
This just went from a gang hit to a gang war. Это уже не нападение, а война.
Leon here stole a great deal of money from us, and we'd just about done talking when you walked in. Леон украл у нас много денег, и мы уже заканчивали разговор, когда ты появился.
Can we just get him on the truck, please? Можем мы уже его погрузить? Пожалуйста.
Can we please just stop talking about your twang? Можно уже перестать обсуждать твою штучку?
Today, I said "Son, you just passed him" Сегодня я сказал ему: "Сынок, ты уже играешь лучше него."
We think of him as just two months because that's when he met us, was saved and born again... praise be. Мы думаем о нем уже последние 2 месяца с того момента, как он нас встретил мы сохранили и возродились снова... восхвали.
I just thought she could stay with me Full-time while I was in rehearsal Because I'd be home at night. Я думала, что она могла бы оставаться со мной, пока у меня репетиции, потому что вечером я уже дома.
A number of firms have tried to recruit me over the years, so I'm just taking a look at what's out there. Меня, за последние годы, уже несколько фирм пытались завербовать, так что, я пока просто прощупаю почву.
They're not just for women anymore? Они уже не только для женщин?
You know, you only just met him and he knows everything about us. Знаешь, ты только что с ним познакомился, а он уже знает все о нас.
Mitchell, I just don't want her to embarrass herself in front of her friends, not to mention the parents. Митчелл, я просто не хочу, чтобы она опозорилась перед своими друзьями, уже не говоря о родителях.
I mean, in the blink of an eye, just like this, things can change from bad to good. Глазом моргнуть не успеешь, как всё уже меняется к лучшему.
Some say it's because we've all lived before, and we're just experiencing a moment over from a past life. Ещё говорят, что мы все уже жили раньше, и это переживание события знакомого из прошлой жизни.
Grace, I just reminded the council there's a library in Cooperton, not to mention dozens in Seattle... Грейс, я лишь напомнил членам совета, что библиотека есть в Купертоне, не говоря уже о дюжине библиотек в Сиэтле...