I'm just sorry I won't be around to see it. |
Грустно только, что я это уже не увижу. |
Well, I mean, if you already know them, just tell me. |
Я имею в виду, если ты уже знаешь - скажи мне. |
How you put his dead finger on the camera shutter and rolled him up in a rug just like you did your wife. |
Как приложили палец его, уже мертвого, к спусковой кнопке фотоаппарата, а потом завернули его в ковер, как когда-то свою жену. |
That dream was just a favorite old sweater that I kept around even though it didn't fit anymore. |
Моя мечта была, как любимый старый свитер, который я хранила даже тогда, когда он мне уже не подходил. |
I didn't realize the bump-it, blow-it-up thing was over and we're back to just tapping rats. |
Я не знал, что с рукопожатиями уже покончено и сейчас нужно стучаться крысами. |
She's in her 70s, and her partner was just placed in assisted care. |
Ей уже за 70, а её жена находится в хосписе. |
It's just that it's 5:00 somewhere, darling, and I've some serious cocktails to start making. |
Где-то в мире уже 5 часов, и мне пора делать коктейль. |
Another enemy... danger around every corner, and just when you think it's game over, the universe gives you a bonus life. |
Еще один недруг... опасность за каждым углом, и когда тебе уже кажется, что игра окончена, Вселенная дарит тебе бонусную жизнь. |
I was just driving around trying to get him to sleep, and then suddenly, there we were outside your front door. |
Я ездила по округе, пыталась его убаюкать, и вот мы уже стоим на твоем крыльце. |
It's just I've been a volunteer here for three years now and I always say the same thing to all the new recruits. |
Я волонтер уже три года, и всегда говорю всем новичкам одно и то же. |
Apparently the toilets really do flush here, and they don't know what to do if it's just piled high. |
Оказывается, унитазы тут вполне работают, и никто не знает, что делать, если там уже горой навалено. |
This just went from a gang hit to a gang war. |
Это уже не нападение, а война. |
Leon here stole a great deal of money from us, and we'd just about done talking when you walked in. |
Леон украл у нас много денег, и мы уже заканчивали разговор, когда ты появился. |
Can we just get him on the truck, please? |
Можем мы уже его погрузить? Пожалуйста. |
Can we please just stop talking about your twang? |
Можно уже перестать обсуждать твою штучку? |
Today, I said "Son, you just passed him" |
Сегодня я сказал ему: "Сынок, ты уже играешь лучше него." |
We think of him as just two months because that's when he met us, was saved and born again... praise be. |
Мы думаем о нем уже последние 2 месяца с того момента, как он нас встретил мы сохранили и возродились снова... восхвали. |
I just thought she could stay with me Full-time while I was in rehearsal Because I'd be home at night. |
Я думала, что она могла бы оставаться со мной, пока у меня репетиции, потому что вечером я уже дома. |
A number of firms have tried to recruit me over the years, so I'm just taking a look at what's out there. |
Меня, за последние годы, уже несколько фирм пытались завербовать, так что, я пока просто прощупаю почву. |
They're not just for women anymore? |
Они уже не только для женщин? |
You know, you only just met him and he knows everything about us. |
Знаешь, ты только что с ним познакомился, а он уже знает все о нас. |
Mitchell, I just don't want her to embarrass herself in front of her friends, not to mention the parents. |
Митчелл, я просто не хочу, чтобы она опозорилась перед своими друзьями, уже не говоря о родителях. |
I mean, in the blink of an eye, just like this, things can change from bad to good. |
Глазом моргнуть не успеешь, как всё уже меняется к лучшему. |
Some say it's because we've all lived before, and we're just experiencing a moment over from a past life. |
Ещё говорят, что мы все уже жили раньше, и это переживание события знакомого из прошлой жизни. |
Grace, I just reminded the council there's a library in Cooperton, not to mention dozens in Seattle... |
Грейс, я лишь напомнил членам совета, что библиотека есть в Купертоне, не говоря уже о дюжине библиотек в Сиэтле... |