| we haven't been that close just recently. | мы уже не так близки, как раньше. |
| I'd love to postpone, darling, but I just cashed my last rain check. | Я бы с удовольствием отложила, радость моя, но твой кредитный лимит уже исчерпан. |
| And, not to mention, our client's flight just took off for Japan. | И это не говоря уже о том, что моя клиентка уже улетела в Японию. |
| You'd think these trips would get easier, but it's just the opposite. | Казалось бы, надо уже привыкнуть, но нет. |
| I just ate mine, and I'm still alive as you can see, eat. | Ешь уже, я тоже ем, и как видишь живой, ешь. |
| The shipments for the first task of the tournament have just arrived! | Всё необходимое для соревнования уже прибыло! |
| I'm just about ready to believe anything at this point. | Сейчас я уже готов верить во все что угодно. |
| kimberly, I was just... leaving | Кимберли, я уже... Уходил. |
| I keep looking for the Gracie I knew, but she's just not there anymore. | Я пытаюсь увидеть в ней Грейси, которую знала когда-то, но она уже не та. |
| At least you're an honest man but I've just done a war and a half. | Майор, это хорошо, что вы так откровенны, но следующую войну я уже обещал своей жене. |
| And just as he was leaving, he placed his hand... on my stomach... like this. | И, уже уходя, он положил руку мне на живот, вот так. |
| The worst is just around the bend | И самое ужасное уже за поворотом. |
| I just started thinking about it and my wedding should be about me and my date. | Я уже начала думать об этом и моя свадьба должна быть для меня и моиим днём. |
| I'm just saying, it's been awhile since we've had a good contract. | Я просто говорю, что у нас уже давно не было хорошего контракта. |
| Well, I just blew out my candles, and I already got my birthday wish. | Ну, я только потушила свечи и мое желание уже сбылось. |
| I mean, the dripping might just be the roof. | Может, это уже только с крыши капает. |
| I'm just saying, it's been almost a week chasing the victimology Schaeffer worked up. | Я просто говорю, что уже почти неделю мы гоняемся по следу, найденному Шеффером. |
| You're right, I'm sorry, let's just go because CoverFest only happens once a year. | Ты прав, прости, давай уже пойдём, потому что КаверФест бывает только раз в году. |
| Like I said, I'd love to help you, but I... I just can't remember. | Как я уже сказал, я бы хотел вам помочь, но... просто не могу вспомнить. |
| Would you just lay off of me? | Ты можешь от меня уже отстать? |
| Should we just get a cab now? | Может нам уже просто взять такси? |
| I just wanted your opinion on what it would take to come to some sort of truce, if you will. | Я просто хотела узнать ваше мнение по поводу того, чтобы прийти уже к соглашению, если вы хотите. |
| He's just another old timer. | Он все равно свое уже отжил. |
| No, no, she just said she hopes... | Да ладно, хватит уже. Нет-нет, она только что сказала, что надеется... |
| I just did and he went the the inn to make a phonecall. | Я позвал, и он уже ушел в гостиницу звонить. |