Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
So like you were just saying, the job you're after... Так что, как ты уже сказала, работа, которая тебе нужна...
They're closed now, there's no point calling back, and his just goes straight to messages. Они уже закрыты, нет смысла звонить, а на его телефоне срабатывает автоответчик.
Now it's not just about me. Оно касается уже не только меня.
Like I said, I was just being nice. Как я уже сказал, я помог из вежливости.
He just took a call, and now he's out of here. Ему только что позвонили - и вот он уже куда-то бежит.
My hands were already tied, so I just figured... Мои руки уже были связаны, поэтому я поняла...
Look, this isn't just about you anymore. Слушай, это уже не только из-за тебя.
This isn't just about you anymore. Послушай, дело уже не только в тебе.
I just wanted you to know the truth, but obviously you already do. Я просто хочу, чтобы ты знал правду, но очевидно, ты уже ее знаешь.
Wears me out just looking at you. Мне уже самой плохо стало, глядя на тебя.
I was just about to huff and puff. Я как раз хотел уже начать палить.
But just so you know, that pill has changed colors three times in the last hour. К твоему сведению, эта таблетка меняла цвет уже три раза за последний час.
You can't just bring a new lawyer on to a trial that has already started. Вы не можете придти с новым адвокатам в суд, когда он уже начался.
But just to make it clear, we have filed the paperwork to adopt Liam. Но для ясности, мы уже оформили бумаги на усыновление Лиама.
I just wanted to get them all before anyone else did. К пятнице они уже будут подстилкой в птичьих клетках.
Let's just lock the body in here and forget - any of this ever happened. Давайте уже закроем здесь это тело и забудем обо всём, что случилось.
Now if everyone would just stop asking me that and just take care of the people here who are actually ill. И прекратите уже, наконец, спрашивать меня об этом, лучше делом бы занялись, тут полно настоящих больных!
It was just, like, one minute we were all working on the case together, and then the second I mentioned his name, she just lost all of her confidence and got scared. Это было как только что мы работали над делом все вместе и уже в следующее мгновение я упомянула его имя, и она просто потеряла всю свою уверенность и испугалась.
Can we please just focus on the disease we just diagnosed and can treat? Мы можем сосредоточиться на болезни, которую уже диагностировали и которую можем лечить?
You just knock one down, and then three pop up, and it's just over and over and over and, you know, but then I think... Только собьешь одного, а их уже три появилось, и это все продолжается и продолжается, знаете, но потом я думаю...
So, I have to a certain extent just made a repetition of what I have just said previously, but depending on what type of ban we are looking at, we also have to be clear about the different types of verification. Так что в определенной степени я лишь повторяю то, что я уже говорил прежде, однако в зависимости от того, какого типа запрет мы рассматриваем, нам надо четко представлять себе разные типы проверки.
It's been around for fifty years, coming up, and it's just as fresh as it was... obviously, it wasn't intended to be this cool thing, but it's just a beautiful font. Она существует уже 50 лет, и становится все лучше, и остается такой же свежей, какой была... очевидно, она не создавалась, чтобы быть модной, но она просто красивый шрифт.
But then you brought him back to a place where he's already been, and plus, he just heard everything you just said. Но потом ты привёз его к месту, где он уже был к тому же он слышал всё, что ты только что сказал.
I just returned home after being kidnapped for the second time in my 17 years on this planet, so how about you all just give me a little bit of a break? Я только вернулась домой после собственного похищения, уже второго за 17 лет моей жизни, так что может вы дадите мне небольшой перерыв?
Planet will be here, and we'll be long gone, just another failed mutation, just another closed end biological mistake an evolutionary cul-de-sac. Планета будет здесь, а нас уже давно не будет, просто ещё одна неудачная мутация, ещё одна завершённая биологическая ошибка, эволюционный тупик.