| Please, can we just move on? | Господи, давайте уже пойдем дальше? |
| I just want to be six months down the line waking up next to you. | Просто хочу, чтобы прошло уже полгода, и я просыпался рядом с тобой. |
| If you'd have just gotten a goldfish, he'd be dead already. | Если бы ты просто купила ему золотую рыбку, она уже была бы мертва. |
| So can we please just cut to the chase? | Так может мы уже закончим ухаживания? |
| He just entered the race, and he's already 70 points up in all the polls. | Он только что вошёл в гонку и уже по опросам обгоняет меня на 70%. |
| And it just so happens... it's got 500 gallons of water on it. | И так уж случилось... что в ней уже есть 500 галлонов воды. |
| Thanks. Like I said before, I pretty much just stayed in the lines... and tried not to hit anybody. | Как я уже говорила, я, в основном, просто ехала по своей полосе и старалась никого не задеть. |
| It's just that we've got Alex's dad staying with us, who you've met. | Это просто из-за отца Алекс, который остановился у нас и с которым ты уже встречался. |
| So, like I was saying, something totally royal, with just a hint of the unexpected. | Так вот, как я уже говорила, что-то королевское, только с небольшим намеком на неожиданность. |
| It's just a way of killing time until it's all right for me to go home. | Просто, я таки образом убиваю время, до тех пор, когда уже можно будет идти домой. |
| I was just going to get the passkey. | Я уже собиралась идти за вторым ключом. |
| And I'm just like, at this place in my life where I've accomplished a lot. | А сейчас у меня в жизни такой период, когда я уже многого добилась. |
| You see, as I told you before, internes just don't take money. | Я уже говорил Вам, стажеры не берут деньги просто так. |
| I was just walking by, for the past two hours, hoping you'd show up. | Я здесь уже два часа гуляю, чтобы тебя увидеть. |
| Actually I just wanted to give you the heads-up that, that we're expecting a houseguest for about a month or so. | Вообще-то, я хотела вам сказать, что мы ждем гостей уже через месяц или около того. |
| I've saved a dozen before just like this one, and no one thanked me for those either. | Я уже спасла десятки таких же, и меня тоже никто не благодарил. |
| It's just been a while since I've been in heels, sorry. | Да Я уже 100 лет на каблуках не ходила, извини. |
| I just took care of you two, for two weeks... for nothing. | Вы у меня тут уже две недели на казенных харчах сидите. |
| I don't think we're ready to start braiding each other's hair just yet, but there was very little kicking or punching. | Я думаю, что мы пока не готовы заплетать друг другу косички, но между нами уже было меньше ударов ногами и кулаками. |
| But it looks as though she left without me, so I guess I'll just see her there. | Но похоже, они уже уехали без меня, так что, полагаю, я увижу их там. |
| I just can't work for nothing, you know? | Ну, я уже не могу работать просто так, понимаешь? |
| Everywhere I'd go, she'd just be there, dressed exactly like me. | Куда бы я ни пошла, она уже была там, одетая в точности как я. |
| It's just... you sure, Clark? | Уже... Ты уверен, Кларк? |
| I mean, just when you think you've seen everything, her waking up has got to go down as a miracle. | Я имею ввиду, просто, когда ты думаешь, что уже видел все, такое пробуждение можно считать чудом. |
| I want it so bad. I'm just not ready. | Я уже давно об этом думаю, но пока не готов. |