Примеры в контексте "Just - Уже"

Примеры: Just - Уже
Procurement assistance visits were not conducted at MINUSTAH, UNMIL or UNAMID, as visits to those operations had just been carried out at the end of the 2010/11 financial period. Поездки в МООНСГ, МООНЛ и ЮНАМИД для оказания помощи не проводились, поскольку они уже были проведены в конце финансового периода 2010/11 года.
So, I know we've gone over it before but I just want to show you one last time. Я знаю, что мы это уже делали, но просто хочу показать вам в последний раз.
I just had the weirdest feeling he was already in the house. Я просто должен был Вейрдест чувство, что он был уже в доме.
You've said goodbye to so many people, it's just a part of the mishegas of life. Мы попрощались уже со столькими, что это становится частью обыденной жизни.
15 years ago, when the Strategy 2030 was adopted, the first generation of citizens born after the independence was just about to go to school. Полтора десятилетия назад, когда была принята «Стратегия-2030», первое поколение казахстанцев, родившихся уже в нашей новой стране, только собирались идти в школу.
Moreover, as I just mentioned, the very referral of a case by the Security Council to the Court is a political decision disguised as law. Кроме того, как я только что отметил, сам факт передачи дела Советом Безопасности на рассмотрение Суда уже является политическим решением, выдаваемым за норму закона.
Their work should take place sufficiently early in a crisis to enable them to contribute to the prevention of further violations rather than just investigate those already committed. Для того чтобы они могли внести вклад в предотвращение дальнейших нарушений, а не только расследовали уже совершенные нарушения, такие механизмы должны начинать функционировать на достаточно раннем этапе кризиса.
ONS 5 was just one of the allied convoys at sea at the end of April; also in the Western Approaches were ON 180, just leaving, and HX 234, just arriving. ONS 5 был простым союзническим океаническим конвоем в конце апреля, кому же на западных подступах находился ON 180, уже покидающий этот район, и конвой HX 234, только прибывающий в этот район.
Just see Maria and just have a laugh with her, like we did the other day. Просто увидеть Марию, посмеяться с ней как мы уже делали когда-то
It's been dramatic, and l... Please, just - Just go now. Это было... драматично, и я... пожалуйста, просто... просто идите уже.
Just... everyone just get away from me, okay? Просто... отстаньте уже все от меня, ладно?
Moreover, Russians, just as other citizens of Ukraine are suffering from the constant political and state crisis that has been rocking the country for over 20 years. И конечно, русские, как и другие граждане Украины, страдали от постоянного политического и государственного перманентного кризиса, который сотрясает Украину уже более 20 лет.
They already bought placement for the campaign that just fell apart, and we've been invited in Monday to pick up the pieces. Они уже купили рекламные площади для кампании, которая развалилась, и мы приглашены в понедельник, чтобы собрать куски.
I'd forgotten what it was like to just have fun with a guy. Я уже и забыла как это весело проводить время с парнем.
Just part of me thinks I should just bloody go! Часть меня уже готова сорваться туда к чертям.
We could just split up his lines. What? Мы уже решили, что уедем в течении двух недель.
I just wanted to hit a mine, I wanted it to be over. Я уже хотел подорваться на мине, просто, чтобы это закончилось.
Can you just say - Tell me now, if it's - Вы можете уже сказать, скажите сейчас, если...
Are there changes by just knowing it? Меняется ли оно уже потому, что мне о нем известно?
The rule of law was not just a critical condition for peace, security, human rights and development; it had value in and of itself. Верховенство права является не просто критически важным условием для обеспечения мира, безопасности, прав человека и развития, а оно ценно уже само по себе.
The demining had facilitated resettlement of displaced persons; more than 760,000 had been resettled so far, leaving just over 26,000 more to be resettled. Разминирование способствовало переселению перемещенных лиц, причем более 760000 человек уже переселены, и остается переселить еще немногим более 26000 человек.
But the case you just argued was solid enough to go to trial. Но вы же только что говорили, что уже готовы идти в суд.
I haven't seen you in town in a week and a half and, you know, it seems like you're just staying in and sleeping all day. Я уже полторы недели не видел тебя в городе, а ты, похоже, никуда не выходишь и целый день спишь.
Why bring a cheap bottle when you could just open one that was already there? Зачем приносить дешевую бутылку, когда ты можешь просто открыть одну из тех, что уже там?
No, it's just Andy bailed on me again tonight, and I already prepaid for the lanes, so it's like... Нет, просто Энди кинул меня снова сегодня, а я уже заказал дорожку в боулинге и это просто...