| As soon as our eyes met, I just knew. | Как только я увидел твои глаза, я уже всё знал. |
| All right, we should just about be under the building now. | Ладно, думаю, мы уже добрались до фундамента здания. |
| If I'm not on the National Team I can't go to Worlds, which are in just a few months. | Если я не в Национальной Сборной, я не могу поехать на Мировые, которые уже через несколько месяцев. |
| No, no, I was just worried that you weren't going to come. | Нет, я просто боялся, что ты уже не придешь. |
| Well, that's just the icing on the cake. | И ты уже в который раз это повторяешь. |
| I'm just trying to get you out of here, because underneath this sheet, stuff is going on. | Я просто пытаюсь выпроводить вас отсюда, потому что под этой простыней все уже стоит столбом. |
| Can you just leave me alone? | Может вы меня уже оставите в покое? |
| That's because I just threw it in the ring. | Я уже швырнул её на ринг. |
| It's just it's been a long time coming. | Просто... Я уже долго этого ждала. |
| One look at the skin and we figure we know just what's underneath. | Да, достаточно одного взгляда и мы уже знаем, что кроется внутри. |
| Let's just hurry up, it's already 7::30. | И давайте поторопимся, уже 7:30. |
| Sounds like you've been down that road before... besides just Bennett, I mean. | Похоже, у вас уже случались подобные истории... помимо Беннетта, я хочу сказать. |
| There's just been so much of that: river, sky, cloud, moon. | Я говорю, что этих вещей уже достаточно. |
| One day, three to four years ago, I was already famous. I had just moved into my new house. | Однажды, 3-4 года назад, я был уже знаменит и только что въехал в новый дом. |
| I am just as angry as you are, but he's already in there. | Я злюсь так же, как и вы, но он уже внутри. |
| Plus I got two other calls just like it recently. | И это уже не первый такой звонок за последнее время. |
| You just spent a whole week helping Santana with a secret everybody already knows, and not one person took ten seconds to help you. | Ты провела целую неделю, помогая Сантане с секретом, о котором все уже знали, но никто не потратил и десяти секунд, чтобы помочь тебе. |
| And I can tell just from the small interaction we've had already, you won't be flattened by anybody. | И уже из нашего небольшого разговора я могу сделать вывод, что ты никем не будешь раздавлен. |
| We've been going in the same direction for so long, maybe the best thing would be for me to just get off the ship. | Мы двигаемся в одном направлении уже так долго, возможно лучшим для меня было бы покинуть корабль. |
| Leave it to the D.E.B.S. You're in town a week, and they're all over you, just grabbing... | Но шпионки тоже молодцы, ты в городе всего неделю, а они уже пронюхали. |
| Then tell me this: why did I just eat lunch? | Тогда скажите мне, почему я уже съел ланч? |
| In fact, I just talked to him specifically about sharing. | Я сделал это и во второй раз, но уже не проснулся. |
| By now, she could be just as powerful, and if you still harbor feelings for her... | Сейчас она может быть уже так же сильна, и если ты все еще питаешь к ней чувства... |
| Could you just tell us what you found, please? | Вы можете уже сказать, что вы нашли? |
| I bet you saw it in a store and bought it just because you thought it was beat-up. | Готов спорить, ты увидел ее в какой-то лавке и купил просто потому, что она уже потертая. |